Written Language In Intermission of Malaysia Learners of English (Penerbit USM)


Book Description

In preparing this book, the author's aim has been to create a current and introductory level text to acquint readers with the core concepts that constitute the discipline of language attrition. Thus far, no book of this kind has been published in the Malaysian context. In fact, the issue of the English language for a book like this is also limited. This book was designed to be used in both undergraduate and graduate courses in linguistics, and as referrals or general reading. Universiti Sains Malaysia, Penerbit Universiti Sains Malaysia













Effect of Diagnostic and Non-diagnostic Feedback on the Development of the Expository Writing Proficiency of Second Language (L2) Learners


Book Description

This study investigates the effect of diagnostic and nondiagnostic feedback on the development of the expository writing proficiency of second language learners. The subjects are thirty six limited-English proficient students studying at the Intensive English Program at the Lebanese American University. A writing proficiency pretest was administered for all the students according to which they were divided into high and low achievers. Out of eighteen high achievers, nine received diagnostic feedback and nine received nondiagnostic feedback. Likewise, nine low achievers received diagnostic feedback and nine received nondiagnostic feedback. It was hypothesized that 1) the teacher's diagnostic feedback is more effective than nondiagnostic feedback in improving the writing proficiency of high and low achievers, 2) high achievers achieve more gain than low achievers in terms of improving their writing quality, and 3) there is no interaction between the type of feedback and the level of student's achievement. The subjects wrote four essays which were graded to determine the overall writing proficiency. An analysis of variance (ANOVA) was used to analyze the data in order to test whether there is a difference between diagnostic and nondiagnostic feedback in improving the writing proficiency of second language students, and whether there is a difference between high and low achievers in terms of improving the quality of their writing and whether there is an interaction between the level of achievement and type of feedback. The findings indicate that there is no significant difference between the effect of diagnostic and nondiagnostic feedback on the writing proficiency of second language learners, regardless of the level of their achievement However, the level of achievement does influence the writing proficiency of second language learners. Moreover, the results indicate that there is no interaction between the type of feedback and the level of student achievement. Implications for instructional improvement and future research are discussed.




Sensitive periods, language aptitude, and ultimate L2 attainment


Book Description

Research on second language acquisition (SLA) has identified language aptitude and age of onset (AO), i.e., the age at which learners are first meaningfully exposed to the L2, as robust predictors of rate of classroom language learning and level of ultimate L2 attainment in naturalistic settings, respectively. It is not surprising, therefore, that recent years have witnessed a surge of interest in the combination of age and aptitude as a powerful explanatory factor in SLA, and central to a viable SLA theory. The chapters in this volume provide new studies and reviews of research findings on age effects, bilingualism effects, maturational constraints and sensitive periods in SLA, the sub-components of language aptitude and the development of new aptitude measures, the influence of AO and aptitude in combination on SLA, aptitude-treatment interactions, and the implications of the research findings for language education policy and tailored language instruction.




Threshold to Transfer Writing Skills from L1 to L2


Book Description

Background: It has been hypothesized that L2 (second language) readers are not able to draw on their L1 (first language) reading skills for the successful development of L2 reading skills until they develop a certain proficiency in L2 because a lack of proficiency blocks transfer of L1 reading skills to the reading of L2 texts. This minimum degree of language proficiency in a target language is called a threshold level of linguistic competence. Over the past three decades, the existence of the reading threshold level has been investigated in a number of studies which have contributed to the overall growth of L1-L2 reading relationship research. In contrast, L2 writing researchers have not adequately examined a writing threshold level hypothesis to propose that interlanguage transfer of writing skills, in the same way as reading skills, is possible only when writers attain L2 proficiency "threshold level." Purpose: To explore the threshold level to transfer writing skills from L1 to L2. Study Sample: Data from 317 native Japanese EFL (English as a Foreign Language) university students enrolled in general English courses were used in the analysis of the present study. Prior to this experiment, the students had received at least six years of academic English education in secondary school, the curriculum of which was tightly controlled by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. Research Design: Correlational. Data Collection and Analysis: There were three test sessions, separated by one-week intervals. The TOEIC (Test of English as a Foreign Language), developed by ETS (Educational Testing Service), was administered during the first session in January 2002. It was followed by the second session (the first writing tests, in which 167 students wrote L1 essays; 150 students L2 essays) and the third session (the second writing tests, in which 167 students wrote L2 essays; 150 students L1 essays). Proficiency levels were formed by dividing TOEIC scores into equal proficiency strata (45-point intervals) to provide statistical insight into the effects of different aspects of linguistic proficiency on each correlation between L1 and L2 composition scores. Those students who scored in the 250-295 TOEIC interval were placed in Level I (N = 34), scores 300-345 in Level II (N = 43), 350-395 in Level III (N = 81), 400-445 in Level IV (N = 51), 450-495 in Level V (N = 42), and those scoring 500-545 in Level VI (N = 27). Then, the researcher performed six correlations of Level I, II, III, IV, V, and VI. It is important to note that Level I showed non-significant correlation (.125), whereas the other five levels revealed low or moderate significant correlations (0.330*, 0.295**, 0.564**, 0.512**, 0.497**). The statistically significant correlation between L1 and L2 writing skills appeared to be short-circuited by a limited English proficiency. Findings: The results in this study imply that a threshold level of English proficiency could be posited between the two proficiency groups of Level I and Level II. In other words, English proficiency below Level II may have a detrimental effect on the development of English writing skills. After the students' proficiency reaches this level, however, L1 writing skills seem to help the progress in L2 writing. This is congruent with previous studies implying the existence of the low L2 proficiency "short-circuit" effect (Ito, 2004; Kamimura, 1996; Sasaki & Hirose, 1996). Conclusion: The results of the data analysis reveal that the statistically significant correlation between Japanese and English writing skills is short-circuited by limited English proficiency, while the correlation between L1 and L2 writing skills is statistically significant among writers with relatively advanced levels of L2 proficiency. It appears that EFL Japanese university students who receive at least six years of academic English education in secondary school need to establish some degree of L2 proficiency before they can successfully draw on their L1 writing skills to help with L2 writing skills. Citation: Ito, F. (2009). Threshold to Transfer Writing Skills From L1 to L2. Kanto-koshinetsu Association of Teachers of English Bulletin, 23, 1-10. Two appendices are included: (1) Evaluation Scale Descriptors: Japanese Essay; (2) Evaluation Scale Descriptors: English Essay. (Contains 5 tables and 2 figures.




LANGUAGE ATTRITION on L2 WRITING SKILL


Book Description

For the purpose of the attrition literature's general review, this book aims to provide a relevant literature review to widen the understanding of the stages in language attrition, processes of attrition and causes of attrition, the important variables, rate and pattern of attrition and so forth.




The Diagnosis of Writing in a Second or Foreign Language


Book Description

The Diagnosis of Writing in a Second or Foreign Language is a comprehensive survey of diagnostic assessment of second/foreign language (SFL) writing. In this innovative book, a compelling case is made for SFL writing as an individual, contextual, and multidimensional ability, combining several theoretically informed approaches upon which to base diagnosis. Using the diagnostic cycle as the overarching framework, the book starts with the planning phase, cover design, development, and delivery of diagnostic assessment, ending with feedback and feed-forward aspects to feed diagnostic information into the teaching and learning process. It covers means to diagnose both the writing processes and products, including the design and development of diagnostic tasks and rating scales, as well as automated approaches to assessment. Also included is a range of existing instruments and approaches to diagnosing SFL writing. Addressing large-scale as well as classroom contexts, this volume is useful for researchers, teachers, and educational policy-makers in language learning.




Examining Writing


Book Description

Test developers need to provide a clear explication of the language ability constructs that underpin the tests they offer in the public domain; such an explication is essential for supporting claims about the validity - or usefulness - of test scores. This volume describes the theory and practice of Cambridge ESOL's approach to assessing second language writing ability. A comprehensive test validation framework is used to examine the tasks in Cambridge ESOL writing tests from a number of different validity perspectives that reflect the socio-cognitive nature of any assessment event. The authors show how an understanding and analysis of the framework and its components can assist test developers to operationalise their tests more effectively, especially in relation to the key criteria that differentiate one proficiency level from another. The book provides: an up-to-date review of relevant literature on assessing writing, an accessible and systematic description of the different proficiency levels in second language writing, a comprehensive and coherent basis for validating tests of writing. This volume is a rich source of information on all aspects of examining writing ability. As such, it will be of considerable interest to examination boards who wish to validate their own writing tests in a systematic and coherent manner, as well as to academic researchers and students in the field of language assessment more generally. Book jacket.