The Latin Testament Project New Testament


Book Description

This book presents the New Testament portion of Saint Jerome's Vulgate Bible, as reconstructed by the German Bible Society. Each verse of the Latin original is followed by its English translation.




The Latin Testament Project Bible


Book Description

The Latin Testament Project Bible is a translation of The Vulgate, the Latin language version of the Bible constructed by Saint Jerome between 382 and 405 AD. The work translates Biblia Sacra Iuxta Vulgatam Versionem, Fourth Revised Edition, published by the German Bible Society in Stuttgart. The Latin Testament Project Bible subdivides the ancient text as follows. The Old Testament section follows the division in Jewish tradition between Torah, Nevi'im, and Kethuvim. As such, the order of books varies slightly from the order found in most English Bibles. The Apocrypha section includes those chapters and books that were included in The Vulgate, but were not included in the Masoretic Hebrew text on which the Authorized "King James" Old Testament was based. These books have been left out of many Protestant editions of the scripture. The New Testament section follows the consensus order. The Color and Text Key for the version is as follows. Blue Text indicates words attributed directly to God, the Lord, or the Lord's Angel. Red Text indicates words attributed directly to Jesus. Black Text marks verse numbering, as well as the wording of the canonical text apart from the exceptions listed above. Italic Text indicates words added in the English translation to make better sense of the Latin original, which often leaves out words necessary for standard English grammar. Midnight Blue Text marks writings in the Apocrypha. Purple Text indicates Chapter and Subject headings.




The Latin New Testament


Book Description

This is an open access title available under the terms of a CC BY-NC-ND 4.0 licence. It is free to read at Oxford Scholarship Online and offered as a free PDF download from OUP and selected open access locations. Latin is the language in which the New Testament was copied, read, and studied for over a millennium. The remains of the initial 'Old Latin' version preserve important testimony for early forms of text and the way in which the Bible was understood by the first translators. Successive revisions resulted in a standard version subsequently known as the Vulgate which, along with the creation of influential commentaries by scholars such as Jerome and Augustine, shaped theology and exegesis for many centuries. Latin gospel books and other New Testament manuscripts illustrate the continuous tradition of Christian book culture, from the late antique codices of Roman North Africa and Italy to the glorious creations of Northumbrian scriptoria, the pandects of the Carolingian era, eleventh-century Giant Bibles, and the Paris Bibles associated with the rise of the university. In The Latin New Testament, H. A. G. Houghton provides a comprehensive introduction to the history and development of the Latin New Testament. Drawing on major editions and recent advances in scholarship, he offers a new synthesis which brings together evidence from Christian authors and biblical manuscripts from earliest times to the late Middle Ages. All manuscripts identified as containing Old Latin evidence for the New Testament are described in a catalogue, along with those featured in the two principal modern editions of the Vulgate. A user's guide is provided for these editions and the other key scholarly tools for studying the Latin New Testament.




Codex Sinaiticus


Book Description

Codex Sinaiticus is one of the world's most remarkable books. Written in Greek in the fourth century, it is the oldest surviving complete New Testament, and one of the two oldest manuscripts of the whole Bible. No other early manuscript of the Christian Bible has been so extensively corrected, and the significance of Codex Sinaiticus for the reconstruction of the Christian Bible's original text, the history of the Bible and the history of western book making is immense. Since 2002, a major international project has been creating an electronic version of the manuscript. This magnificent printed facsimile reunites the text, now divided between the British Library, the National Library of Russia, St Catherine's Monastery, Mt Sinai and Leipzig University Library.




The Oxford Handbook of the Latin Bible


Book Description

"The Introduction provides an overview of the history of the Latin Bible, with a summary of the contents of each chapter in this Handbook and the rationale for their arrangement. It then discusses the terminology for referring to the Latin Bible, along with a mini-glossary of specialist terms in manuscript and textual studies which appear in the chapters. The principal editions of the Latin Bible are introduced, along with other resources for its study such as book series and databases. Finally, the conventions for the Handbook are explained, such as spelling practices for Latin and proper nouns"--




Basel 1516


Book Description

In 1516, Erasmus of Rotterdam's version of the New Testament, featuring the editio princeps of the Greek text, a revised Latin translation and comprehensive annotations, was published by Johann Froben in Basel. The edition proved to be of great significance for the history of scholarship and books. This volume is based on a conference held in Basel in anticipation of the first edition's forthcoming 500th anniversary. Contributions by 15 internationally acknowledged specialists provide a comprehensive overview of the latest research results on this epochal edition. Contributors: Patrick Andrist, Marie Barral-Baron, Andrew J. Brown, Christine Christ-von Wedel, Ignacio Garcinilla, Kaspar von Greyerz, Sundar Henny, August den Hollander, Jan Krans, Greta Kroeker, Miekske van Poll-van de Lisdonk, Erika Rummel, Valentina Sebastiani, Silvana Seidel Menchi, Mark Vessey, Martin Wallraff




The Early Text of the New Testament


Book Description

The Early Text of the New Testament aims to examine and assess from our earliest extant sources the most primitive state of the New Testament text now known. What sort of changes did scribes make to the text? What is the quality of the text now at our disposal? What can we learn about the nature of textual transmission in the earliest centuries? In addition to exploring the textual and scribal culture of early Christianity, this volume explores the textual evidence for all the sections of the New Testament. It also examines the evidence from the earliest translations of New Testament writings and the citations or allusions to New Testament texts in other early Christian writers.




The Text of the New Testament in Contemporary Research


Book Description

The Text of the New Testament in Contemporary Research: Essays on the Status Quaestionis provides a thoroughly up-to-date assessment of every major aspect of New Testament textual criticism. The twenty-four essays in the volume, all written by internationally acknowledged experts in the field, cover every major aspect of the discipline, discussing the advances that have been made since the mid twentieth century. With full and informative bibliographies, these contributions will be essential reading for anyone interested in moving beyond the standard handbooks in order to see where the discipline now stands, a vade mecum for all students and text-critical scholars for a generation to come.




THE ORIGINAL TEXT OF THE NEW TESTAMENT


Book Description

In "The Original Text of the New Testament," renowned conservative Christian New Testament Textual Criticism scholar delves into the rich and unparalleled manuscript evidence for the Greek New Testament. With a deep commitment to establishing the original words of the New Testament manuscripts, this comprehensive guide illuminates the essential principles and historical development of textual criticism while addressing common misconceptions and skepticism. With over 5,800 Greek New Testament manuscripts, more than 15,000 version manuscripts, and numerous church father quotations, the author demonstrates how the vast wealth of evidence surpasses any other ancient literature. The book examines the history of textual criticism since the 1500s, exploring the contributions of notable scholars, the discovery of key manuscripts, and the development of critical editions of the Greek New Testament. Through detailed analysis of textual variants and evaluation criteria, this scholarly work provides readers with the tools to confidently ascertain the original text of the New Testament. The author also highlights the role of the Holy Spirit in the transmission and preservation of God's Word, emphasizing the importance of faith in approaching the text. "The Original Text of the New Testament" serves as both a comprehensive introduction for students of textual criticism and a valuable resource for seasoned scholars. By demonstrating the reliability and trustworthiness of the New Testament text, this book emboldens Christian readers to engage with their faith on a deeper level, instilling confidence in the enduring quest for the original text.




English Language Bible Translators


Book Description

More than 300 Bible or New Testament translations, including the popular King James Version, have been produced in English in the past 600 years. These various translations, both obscure and well-known, were undertaken by diligent individuals working either alone or in committees known to number more than 100. This reference work provides information about the men and women who produced English language translations. Arranged alphabetically by surname, each of the 346 entries includes biographical and vocational information; notes on the various editions produced; samples of their translation; and other pertinent facts. In cases where translations were done by committee, the chairpersons and project initiators are covered. Important anonymous translations are also included.