Renaissance Transactions


Book Description

Edited collection discusses the first historically important debate on what constitutes modern literature, which focused on two 16th century works: ORLANDO FURIOSO and GERUSALEMME LIBERATA.







Doré's Illustrations for Ariosto's "Orlando Furioso"


Book Description

Great 19th-century illustrator's last major achievement: 208 brooding, surreal illustrations of magnificent, influential Renaissance epic poem. Jousting knights, damsels in distress, and grotesque monsters come to life under Doré's exuberant pen style.




Ariosto and the Arabs


Book Description

Among the most dynamic and influential literary texts of the European sixteenth century, Ludovico Ariosto's Orlando Furioso (1532) emerged from a world whose horizons were rapidly changing. The poem is a prism through which to examine various links in the chain of interactions that characterized the Mediterranean region from late antiquity through the medieval period into early modernity and beyond. Ariosto and the Arabs takes as its point of departure Jorge Luis Borges's celebrated short poem "Ariosto y los Arabes" (1960), wherein the Furioso acts as the hinge of a past and future literary culture circulating between Europe and the Middle East. The Muslim "Saracen"--protagonist of both historical conflict and cultural exchange--represents the essential "Other" in Ariosto's work, but Orlando Furioso also engages with the wider network of linguistic, political, and faith communities that defined the Mediterranean basin of its time. The sixteen contributions assembled here, produced by a diverse group of scholars who work on Europe, Africa, and Asia, encompass several intertwined areas of analysis--philology, religious and social history, cartography, material and figurative arts, and performance--to shed new light on the relational systems generated by and illustrative of Ariosto's great poem.




Orlando in Love


Book Description

Like Ariosto's Orlando Furioso and Tasso's Jerusalem Delivered, Boiardo's chivalric stories of lords and ladies first entertained the culturally innovative court of Ferrara in the Italian Renaissance. Inventive, humorous, inexhaustible, the story recounts Orlando's love-stricken pursuit of "the fairest of her Sex, Angelica" (in Milton's terms) through a fairyland that combines the military valors of Charlemagne's knights and their famous horses with the enchantments of King Arthur's court. Today it seems more than ever appropriate to offer a new, unabridged edition of Boiardo's Orlando Innamorato, the first Renaissance epic about the common customs of, and the conflicts between, Christian Europe and Islam. Having extensively revised his earlier translation for general readers, Charles Ross has added headings and helpful summaries to Boiardo's cantos. Tenses have been regularized, and terms of gender and religion have been updated, but not so much as to block the reader's encounter with how Boiardo once viewed the world. Charles Stanley Ross has degrees from Harvard College and the University of Chicago and teaches English and comparative literature at Purdue University. "Neglect of Italian romances robs us of a whole species of pleasure and narrows our very conception of literature. It is as if a man left out Homer, or Elizabethan drama, or the novel. For like these, the romantic epic of Italy is one of the great trophies of the European genius: a genuine kind, not to be replaced by any other, and illustrated by an extremely copious and brilliant production. It is one of the successes, the undisputed achievements." -C. S. Lewis




Genealogies of Fiction


Book Description

Genealogies of Fiction is a study of gender, dynastic politics, and intertextuality in medieval and renaissance chivalric epic, focused on Ludovico Ariosto's Orlando furioso. Relying on the direct study of manuscripts and incunabula, this project challenges the fixed distinction between medieval and early modern texts and reclaims medieval popular epic as a key source for the Furioso. Tracing the formation of the character of the warrior woman, from the Amazon to Bradamante, the book analyzes the process of gender construction in early modern Italy. By reading the tension between the representations of women as fighters, lovers, and mothers, this study shows how the warrior woman is a symbolic center for the construction of legitimacy in the complex web of fears and expectations of the Northern Italian Renaissance court.







The Lady Vanishes


Book Description

"The Lady Vanishes focuses on the representation of women in two key works of the Italian Renaissance: Baldassarre Castiglione's treatise Il libro del cortegiano (The Book of the Courtier) and Ludovico Ariosto's chivalric romance Orlando Furioso. Using feminist, deconstructive, and psychoanalytical arguments, the author investigates power relations and the construction of women's subjectivities in sixteenth-century debates on women and popular narratives." "The book examines the construction of women in different modes: woman as exemplary model and as ridiculed object; woman as narcissistically self-centered and as masochistically altruistic; woman as subject of desire and as object of desire; woman as ambiguously gendered and as radical spectacle of femininity. Because they offer an array of characters ranging from masculine women to feminized men and experiment with many forms of transgressive desire, Castiglione and Ariosto provide the perfect arena for problematizing the Italian Renaissance discourses on gender and sexual difference, on the production of pleasure and theories of selfhood, and on the body and modes of spectatorship." "The author argues that women are indispensable to Castiglione's conversation on the courtier and the court lady not because, as is often contended, he was sympathetic toward women, but because he found women useful for their central role in the male construction of men's own image. As for Ariosto, he resolves his narrative by subsuming women to culture and society, thus sealing out disorder. Although at times portraying female rebellion and resentment as empowering, in the end he punishes women displaying these qualities by banishing them from the text. In contrast, he celebrates the acquiescent woman in the figure of the lady warrior Bradamante, who, upon resuming a properly feminine role, becomes the progenitrix of a dynasty." "The Italian Renaissance discourse on women cast them in both assertive and docile roles. In the end, however, they were restrained or expelled; their society could envision a freer order for men but not for women."--BOOK JACKET.Title Summary field provided by Blackwell North America, Inc. All Rights Reserved




Latin Poetry


Book Description

In Latin Poetry, the erudite and playful works of one of Italy's greatest poets, Ludovico Ariosto (1474-1533), are translated into English for the first time. This I Tatti edition provides a newly collated Latin text and offers unique insight into the formation of one of the Renaissance's foremost vernacular writers.




Translating Women in Early Modern England


Book Description

Situating itself in a long tradition of studies of Anglo-Italian literary relations in the Renaissance, this book consists of an analysis of the representation of women in the extant Elizabethan translations of the three major Italian Renaissance epic poems (Matteo Maria Boiardo's Orlando Innamorato, Ludovico Ariosto's Orlando Furioso and Torquato Tasso's Gerusalemme Liberata), as well as of the influence of these works on Elizabethan Literature in general, in the form of creative imitation on the part of poets such as Edmund Spenser, Peter Beverley, William Shakespeare and Samuel Daniel, and of prose writers such as George Whetstone and George Gascoigne. The study emphasises the importance of European writers' influence on English Renaissance Literature and raises questions pertaining to the true essence of translation, adaptation and creative imitation, with a specific emphasis on gender issues. Its originality lies in its exhaustiveness, as well as in its focus on the epics' female figures, both as a source of major modifications and as an evident point of interest for the Italian works' 'translatorship'.