The Orphan of Zhao


Book Description

In the aftermath of the massacre of a clan, an epic story of self-sacrifice and revenge unfolds as a young orphan discovers the shattering truth behind his childhood. Sometimes referred to as the Chinese Hamlet and tracing its origins to the 4th century BC, The Orphan of Zhao was the first Chinese play to be translated in the West. James Fenton's adaptation of The Orphan of Zhao premiered with the RSC at the Swan Theatre, Stratford-upon-Avon in November 2012.




The Orphan of Zhao and Other Yuan Plays


Book Description

This is the first anthology of Yuan-dynasty zaju (miscellaneous comedies) to introduce the genre to English-speaking readers exclusively through translations of the plays' fourteenth-century editions. Almost all previous translations of Yuan-dynasty zaju are based on late-Ming regularized editions that were heavily adapted for performance at the Ming imperial court and then extensively revised in the seventeenth century for the reading pleasure of Jiangnan literati. These early editions are based on leading actor scripts and contain arias, prose dialogue, and cue lines. They encompass a fascinating range of subject matter, from high political intrigue to commoner life and religious conversion. Crackling with raw emotion, violent imagery, and colorful language and wit, the zaju in this volume explore the consequences of loyalty and betrayal, ambition and enlightenment, and piety and drunkenness. The collection features seven of the twenty-six available untranslated zaju published in the fourteenth century, with a substantial introduction preceding each play and extensive annotations throughout. The editors also include translations of the Ming versions of four of the included plays and an essay that synthesizes recent Chinese and Japanese scholarship on the subject.




The Orphans of Shao


Book Description

"The Orphans of Shao" consists of case studies that exemplify more than 35-year long-lasting policy in China, the One-Child Policy. Due to the effect that the National Law has created, Mr. Pang exposed the corrupted adoption system in China. The farmers in many villages are forced to fines that they cannot afford to pay so the officials take their children away. The officials then sell the children for a low price to government orphanages. The orphanages then put these children up for international adoptions and collect the high-priced fees for these adoptions. The international adoptions are usually in Europe and in the United States. These families that adopted these children truly believe that the children are orphans. After their children were kidnapped by the officials, the parents embarked on a long and draining odyssey to recover them. After searching fruitlessly for many years, the heartbroken and desperate parents were on the verge of losing all hope. At that time an investigative reporter discovered new leads for them. The reporter published an exclusive report exposing the kidnapping of their children by the Family Planning officials. Women's Rights in China (NGO organization) is very fortunate to gain Mr. Pang's copyrights to publish his book in the United States in English. Mr. Pang has suffered many murderous threats due to his work on this book. It is our hope that we can bring one journalist's hard work to fruition as well as the whole truth behind how the government implements the One-Child Policy in China. The product of this book is the result of many volunteers' hard work. Publish Date: 10/22/2014 Also you can order the book in the below link on WRIC's website, Crchina.org. http://crchina.org/?page_id=6858.




Chinese Film Classics, 1922–1949


Book Description

Winner, 2023 Choice Outstanding Academic Title Chinese Film Classics, 1922–1949 is an essential guide to the first golden age of Chinese cinema. Offering detailed introductions to fourteen films, this study highlights the creative achievements of Chinese filmmakers in the decades leading up to 1949, when the Communists won the civil war and began nationalizing cultural industries. Christopher Rea reveals the uniqueness and complexity of Republican China’s cinematic masterworks, from the comedies and melodramas of the silent era to the talkies and musicals of the 1930s and 1940s. Each chapter appraises the artistry of a single film, highlighting its outstanding formal elements, from cinematography to editing to sound design. Examples include the slapstick gags of Laborer’s Love (1922), Ruan Lingyu’s star turn in Goddess (1934), Zhou Xuan’s mesmerizing performance in Street Angels (1937), Eileen Chang’s urbane comedy of manners Long Live the Missus! (1947), the wartime epic Spring River Flows East (1947), and Fei Mu’s acclaimed work of cinematic lyricism, Spring in a Small Town (1948). Rea shares new insights and archival discoveries about famous films, while explaining their significance in relation to politics, society, and global cinema. Lavishly illustrated and featuring extensive guides to further viewings and readings, Chinese Film Classics, 1922–1949 offers an accessible tour of China’s early contributions to the cinematic arts.




All Mine!


Book Description

Under the Song Dynasty, China experienced rapid commercial growth and monetization of the economy. In the same period, the austere ethical turn that led to neo-Confucianism was becoming increasingly prevalent in the imperial bureaucracy and literati culture. Tracing the influences of these trends in Chinese intellectual history, All Mine! explores the varied ways in which eleventh-century writers worked through the conflicting values of this new world. Stephen Owen contends that in the new money economy of the Song, writers became preoccupied with the question of whether material things can bring happiness. Key thinkers returned to this problem, weighing the conflicting influences of worldly possessions and material comfort against Confucian ideology, which locates true contentment in the Way and disdains attachment to things. In a series of essays, Owen examines the works of writers such as the prose master Ouyang Xiu, who asked whether tranquility could be found in the backwater to which he had been exiled; the poet and essayist Su Dongpo, who was put on trial for slandering the emperor; and the historian Sima Guang, whose private garden elicited reflections on private ownership. Through strikingly original readings of major eleventh-century figures, All Mine! inquires not only into the material conditions of happiness but also the broader conditions of knowledge.




A Companion to World Literature


Book Description

A Companion to World Literature is a far-reaching and sustained study of key authors, texts, and topics from around the world and throughout history. Six comprehensive volumes present essays from over 300 prominent international scholars focusing on many aspects of this vast and burgeoning field of literature, from its ancient origins to the most modern narratives. Almost by definition, the texts of world literature are unfamiliar; they stretch our hermeneutic circles, thrust us before unfamiliar genres, modes, forms, and themes. They require a greater degree of attention and focus, and in turn engage our imagination in new ways. This Companion explores texts within their particular cultural context, as well as their ability to speak to readers in other contexts, demonstrating the ways in which world literature can challenge parochial world views by identifying cultural commonalities. Each unique volume includes introductory chapters on a variety of theoretical viewpoints that inform the field, followed by essays considering the ways in which authors and their books contribute to and engage with the many visions and variations of world literature as a genre. Explores how texts, tropes, narratives, and genres reflect nations, languages, cultures, and periods Links world literary theory and texts in a clear, synoptic style Identifies how individual texts are influenced and affected by issues such as intertextuality, translation, and sociohistorical conditions Presents a variety of methodologies to demonstrate how modern scholars approach the study of world literature A significant addition to the field, A Companion to World Literature provides advanced students, teachers, and researchers with cutting-edge scholarship in world literature and literary theory.




How to Read Chinese Drama


Book Description

"How to Read Chinese Drama: A Guided Anthology introduces students to the wide world of Chinese theater through excerpts from and context about 14 plays. Special attention is paid to how those plays are realized on stage. These examples cover the entire history of the most important genres up to the maturity of Peking opera in the second half of the nineteenth century. Students will be exposed to many play texts and aspects of Chinese theater, including three types of expressive modes-music (music and singing), text (speaking/reciting/written text), and movements (acting)-historical, biographical, and sociopolitical backgrounds about Chinese drama and playwrights, staging and rituals, and close textual analyses. The book is designed to be used independently or in concert with How to Read Chinese Drama: A Language Text, but the guided anthology volume does not assume any knowledge of Chinese"--




Rethinking the Relationship between China and the West through a Focus on Literature and Aesthetics


Book Description

The multi-dimensional model of cross-cultural research was put forward as an alternative to the model of Sino-western dualism which sees China and the West as two entirely different entities. In order to break with this dualistic model, the spatial dimension should be separated from the temporal dimension, allowing the words “China” and “the West” to recover their original meaning of spatial dimensions. This, in turn, reconceptualises the equal relationship between China and the West, and seeks the possibilities and pathways of cross-cultural understanding and dialogue in a global context. This book is composed of two parts: the spatial dimension of cross-cultural research and the temporal dimension of cross-cultural research. The first discusses globalization and China’s cultural identity; cross-cultural literary research between China and the West; a circular model of cross-cultural research focusing on literary adaptations; integrating Chinese literature into world literature; appreciating Chinese poetry from a cross-cultural perspective; and the three models of nature appreciation. In part two, the book explores the Book of Changes (周易) from the perspective of modern aesthetics; original Confucianism, literary theory and aesthetics; the Han dynasty’s Confucianism, literary theory and aesthetics; New-Confucianism, literary theory and aesthetic; Beijing city’s culture; and China’s short film and socialistic cultural productions.




The Silencing of Jesuit Figurist Joseph de Prémare in Eighteenth-Century China


Book Description

The image of a voice in the wilderness evokes an outcast who has been condemned and banished by society. That image fits the scholar-priest Joseph de Prémare who spent the last thirty-eight years of his life (1698-1736) mainly in remote areas of China. He was condemned to silence by not only his religious superiors, but also by intellectuals in Europe. He was silenced because his Figurist theories were regarded as dangerous and implausible. And yet the irony of this silencing is that Father Prémare was one of the most knowledgeable Sinologists of all time. As a missionary in towns in the southern province of Jiangxi, he was freed from many pastoral duties by an assisting catechist and able to devote himself to intensive study of Chinese texts. He was practically a scholar-hermit who left the urban, politicized atmosphere of Beijing after only two years to return to Jiangxi province. There he cultivated Chinese literati who helped him assemble a remarkable collection of classical texts. He was prolific in producing a wide body of works in philology, history, philosophy, religion and drama. Faced by critics who were claiming that Chinese culture was alien to Christianity, Prémare joined the effort led by his fellow Jesuit Joachim Bouvet to save the Christian mission in China from destruction. The Figurists were radical in arguing that the ancient Chinese texts, like the Old Testament, anticipated the coming of Christ long before his birth. They claimed that Chinese commentators erred in viewing these ancient texts as records of history when in fact they were works of metaphorical and figurative meaning. Influenced by a Chinese scholar, Prémare made a philological analysis of Chinese characters to explain his theory. When Figurism was condemned by his religious superiors, Prémare attempted to circumvent their prohibition by sending his manuscripts to the proto-Sinologist Etienne Fourmont in Paris, asking that they be published anonymously. Fourmont criticized Prémare’s theories and failed to publish them. By the time of his death, Prémare had sent most of his manuscripts to Paris where they remained buried for many years.




Occidentalism


Book Description

Xiaomei Chen offers an insightful account of the unremittingly favorable depiction of Western culture and its negative characterization of Chinese culture in post-Mao China from 1978-1988. Chen examines the cultural and political interrelations between the East and West from a vantage point more complex than that accommodated by most current theories of Western imperialism and colonialism. Going beyond Edward Said's construction in Orientalism of cross-cultural appropriations as a defining facet of Western imperialism, Chen argues that the appropriation of Western discourse--what she calls "Occidentalism"--can have a politically and ideologically liberating effect on contemporary non-Western culture. Using China as a focus of her analysis, Chen examines a variety of cultural media, from Shakesperian drama, to Western modernist poetry, to contemporary Chinese television. She thus places sinology in the general context of Western theoretical discourses, such as Eurocentrism, postcolonialism, nationalism, modernism, feminism, and literary hermeneutics, showing that it has a vital role to play in the study of Orient and Occident and their now unavoidable symbiotic relationship. Occidentalism presents a new model of comparative literary and cultural studies that reenvisions cross-cultural appropriation.