The Rich Man of Pietermaritzburg


Book Description

This novel set in apartheid-era rural South Africa follows an urban swindler as he attempts to take advantage of well-meaning but naive villagers, claiming to be on a mission of salvation-but in truth looking for instant riches. Both hilarious and tender, it explores the fateful confrontation between pastoral benevolence and urban slyness in a peasant countryside that is being destroyed by the rapid loss of land and liberties.




Learning Zulu


Book Description

"Why are you learning Zulu?" When Mark Sanders began studying the language, he was often asked this question. In Learning Zulu, Sanders places his own endeavors within a wider context to uncover how, in the past 150 years of South African history, Zulu became a battleground for issues of property, possession, and deprivation. Sanders combines elements of analysis and memoir to explore a complex cultural history. Perceiving that colonial learners of Zulu saw themselves as repairing harm done to Africans by Europeans, Sanders reveals deeper motives at work in the development of Zulu-language learning—from the emergence of the pidgin Fanagalo among missionaries and traders in the nineteenth century to widespread efforts, in the twentieth and twenty-first centuries, to teach a correct form of Zulu. Sanders looks at the white appropriation of Zulu language, music, and dance in South African culture, and at the association of Zulu with a martial masculinity. In exploring how Zulu has come to represent what is most properly and powerfully African, Sanders examines differences in English- and Zulu-language press coverage of an important trial, as well as the role of linguistic purism in xenophobic violence in South Africa. Through one person's efforts to learn the Zulu language, Learning Zulu explores how a language's history and politics influence all individuals in a multilingual society.




Foundational African Writers


Book Description

The essays in this collection were written in celebration of the centenaries, in 2019, of Peter Abrahams, Noni Jabavu, Sibusiso Cyril Lincoln Nyembezi and Es'kia Mphahlele, all of whom were born in 1919. All four centenarians lived rich and diverse lives across several continents. In the years following the Second World War they produced more than half a century of foundational creative writing and literary criticism, and made stellar contributions to the founding and enhancement of institutions and repertoires of African and black arts and letters in South Africa and internationally. As a result, their lifeworlds and oeuvres present sharp and multifaceted engagements with and generative insights into a wide range of issues, including precolonial existence, colonialism, empire, race, culture, identity, class, the language question, tradition, modernity, exile, Pan-Africanism, and decolonisation.




The Cambridge History of South African Literature


Book Description

South Africa's unique history has produced literatures in many languages, in both oral and written forms, reflecting the diversity in the cultural histories and experiences of its people. The Cambridge History offers a comprehensive, multi-authored history of South African literature in all eleven official languages (and more minor ones) of the country, produced by a team of over forty international experts, including contributors from all of the major regions and language groups of South Africa. It will provide a complete portrait of South Africa's literary production, organised as a chronological history from the oral traditions existing before colonial settlement, to the post-apartheid revision of the past. In a field marked by controversy, this volume is more fully representative than any existing account of South Africa's literary history. It will make a unique contribution to Commonwealth, international and postcolonial studies and serve as a definitive reference work for decades to come.




NB by J. C.: A Walk through the Times Literary Supplement


Book Description

NB by J. C., a collection of James Campbell’s best columns from the TLS, is a guide to the literary pleasures and absurdities of the past two decades. For over twenty years, James Campbell wrote the popular NB column on the back page of The Times Literary Supplement, signing it “J. C.” The initials were not intended as a disguise, but to provide freedom to the persona. “J. C.” was irreverent, whimsical, occasionally severe. The column had a low tolerance for the literary sins of pomposity, hypocrisy, and cant. It took aim at contemporary absurdities resulting from identity politics or from academic jargon. Readers of NB by J. C. will find not only an off-beat guide to our cultural times, but entries from The TLS Reviewer’s Handbook, which offered regular advice on the cultivation of a good writing style. “Above all, aspire to the Three E’s: elegance, eloquence, and entertainment.” The Introduction offers a history of the TLS from its beginnings through its precarious stages of adaptation and survival. “The secret of J. C.’s weekly column is its unique mix of anonymity with intimacy: this ‘stranger’, whom we meet over our morning coffee, is the most discreet and delightful of guides to what’s happening―good or mostly bad―in the literary world, with all its pretensions, follies, and occasional triumphs. I especially relished J. C.’s prizes―for the worst prose or the silliest blurb. Then again, leave it to J. C. to find the rare edition, the forgotten book of poems that deserves another look. True wit, coupled with wisdom: it’s the rarest of writerly feats.”―Marjorie Perloff, author of The Vienna Paradox: A Memoir “I receive immense pleasure from J. C.’s columns. Something more than pleasure: warmth, laughter, gratitude (especially when he is nailing academic unreadability).”—Vivian Gornick, author of Unfinished Business: Notes of a Chronic Re-Reader "For many years, Campbell appeared each week in the Times Literary Supplement, where his back-page essay—ironic, bookish and irresistibly entertaining—was every subscriber’s favorite feature."—Michael Dirda, Washington Post, on James Campbell's NB column




Contemporary World Fiction


Book Description

This much-needed guide to translated literature offers readers the opportunity to hear from, learn about, and perhaps better understand our shrinking world from the perspective of insiders from many cultures and traditions. In a globalized world, knowledge about non-North American societies and cultures is a must. Contemporary World Fiction: A Guide to Literature in Translation provides an overview of the tremendous range and scope of translated world fiction available in English. In so doing, it will help readers get a sense of the vast world beyond North America that is conveyed by fiction titles from dozens of countries and language traditions. Within the guide, approximately 1,000 contemporary non-English-language fiction titles are fully annotated and thousands of others are listed. Organization is primarily by language, as language often reflects cultural cohesion better than national borders or geographies, but also by country and culture. In addition to contemporary titles, each chapter features a brief overview of earlier translated fiction from the group. The guide also provides in-depth bibliographic essays for each chapter that will enable librarians and library users to further explore the literature of numerous languages and cultural traditions.




Emerging Traditions


Book Description

The monograph explores the linguistic impact of the colonial and postcolonial situations in South Africa on language policy, on literary production and especially on the stylistics of fiction by indigenous South Africans writing in English. A secondary concern is to investigate the present place of English in the multilingual spectrum of South African languages and to see how this worldly English relates to Global English, in the South African context. The introduction presents a socio-linguistic overview of South Africa from pre-historic times until the present, including language planning policies during and after the colonial era and a cursory review of how the difficulties encountered in implementing the Language Plan, provided for by the new South African constitution, impinge on the development of black South African English. Six chapters track the course of English in South Africa since the arrival of the British in 1795, considered from the point of view of the indigenous African population. The study focuses on ways in which indigenous authors 'indigenize' their writing, innovating and subverting stylistic conventions, including those of African orature, in order to bend language and genre towards their own culture and objectives. Each chapter corresponds to a briefly outlined historical period that is largely reflected in linguistic and literary developments. A small number of significant works for each period are discussed, one of which is selected for a case-study at the end of each chapter, where it is subjected to detailed stylistic analysis and appraised for the degree of indigenization or other linguistic or socio-historic influences on style. The methodology adopted is a linguistic approach to stylistics, focusing on indigenization of English, inspired by the work of Chantal Zabus in her book, The African Palimpsest: Indigenization of Language in the West African Europhone Novel (2007, (1991)). The conclusion reappraises the original hypothesis - that the specific characteristics of South African literary production, including styles of writing, can be related to the political, social and economic context - in the light of many fresh insights; and discusses the place occupied by English in the cultural struggle of the formerly colonized peoples of South Africa.




Letters to my Native Soil


Book Description

Lewis Nkosi's influence as both a South African writer and critic has been profound. His significance stems from the fact that he was one of the very few surviving members of the Drum generation of writers of the 1950s; one who continued to write throughout the apartheid and post-apartheid decades. As an author of plays, critical essays, and novels, Nkosi's voice is preserved in Letters to My Native Soil, which collects correspondence between the writer and others, and provides a valuable insight into a working writer's life in Europe and at home. The book is illustrated with personal photographs and accompanied by Nkosi's own work in the form of appendices. (Series: African Languages - African Literatures. Langues Africaines - Litteratures Africaines - Vol. 6)







Kaya Days


Book Description