Author : Friedrich Nietzsche
Publisher : Livraria Press
Page : 313 pages
File Size : 28,21 MB
Release :
Category : Philosophy
ISBN : 3689382386
Book Description
Usually translated simply as "The Dawn," "The Dawn of Day," or "Daybreak: Thoughts on the Prejudices of Morality," is a lesser-known work in which Nietzsche continues his exploration of the human condition, focusing on the themes of dawn and rebirth. He uses the metaphor of the red light of the morning (referring to the Greek goddess Aurora and the Roman Catholic Red Mass, which invokes the Theotokos) to symbolize the awakening of consciousness and the potential for renewal and transformation. This work reflects Nietzsche's ongoing interest in the cyclical nature of life and the possibility of overcoming nihilism and despair. This translation uses a more accurate translation of the original German "Morgenröthe", rendering it as "The Scarlet Dawn". Morgenröthe is a unique German word that refers to the reddening of the sky in the twilight hours before daybreak. This has historically been translated as "dawn" or simply "daybreak," but this misses the connotation of the word. Mere "dawn" is "twilight" in German, but Morgenröthe is a specific phenomenon of the eastern sky before dawn. In Roman mythology, there is a goddess associated with the dawn - Aurora. In Greek mythology, Homer called this the "rose-fingered Eos". This has continuity in Christianity as the Red Mass, the beginning of two different antiphons in the Advent liturgy of the Roman Catholic Church, celebrating Mary, symbolized by the dawn, traditionally celebrated during the pre-dawn reddening of the sky. While there is no direct equivalent word for the pre-dawn reddening, the closest literal translation would be "The Reddening Dawn," but to capture the dramatic tone I've rendered this as "The Scarlet Daybreak. Nietzsche is speaking here of a hope for his own dawn out of the nihilism into which he was born - "his own dawn". 1881 Letter to his sister Nietzsche writes: "read the book [The Scarlet Dawn], if I may, from a point of view that I would advise all other readers not to read, from a very personal point of view (sisters also have privileges). Search out everything that tells you what basically your brother needs the most, has the most need of, what he wants and what he does not want. Read especially the fifth book, where many things are written between the lines. Where everything still strives with me cannot be said in one word - and if I had the word, I would not say it. It depends on favorable but quite unpredictable circumstances. My good friends (and everyone else) don't really know anything about me and probably haven't thought about it yet; I myself have always been very silent about all my main things, without appearing to be so. This new 2024 translation from the original German, Latin and Greek manuscript contains a new Afterword by the translator, a timeline of Nietzsche's life and works, an index with descriptions of his core concepts and summaries of his complete body of works. This translation is designed to allow the armchair philosopher to engage deeply with Nietzsche's works without having to be a full-time Academic. The language is modern and clean, with simplified sentence structures and diction to make Nietzsche's complex language and arguments as accessible as possible. This edition contains: • • An Afterword by the Translator on the history, impact and intellectual legacy of Nietzsche • Translation notes on the original German, Latin and Greek manuscript • An index of Philosophical concepts used by Nietzsche with a focus on Existentialism and Phenomenology • A chronological list of Nietzsche's entire body of works • A detailed timeline of Nietzsche's life and works