The Wisconsin Interpreter's Guide
Author :
Publisher :
Page : 122 pages
File Size : 45,50 MB
Release : 2002
Category : Parks
ISBN :
Author :
Publisher :
Page : 122 pages
File Size : 45,50 MB
Release : 2002
Category : Parks
ISBN :
Author : Jack Hoza
Publisher :
Page : 214 pages
File Size : 22,25 MB
Release : 2010-07-01
Category : Interpreters for the deaf
ISBN : 9780916883522
Based in two studies, this book explores team interpreting and reveals the potential of team members working together on all aspects of interpreting assignments.
Author : Kathleen Harris Regnier
Publisher : University of Wisconsin Press
Page : 116 pages
File Size : 49,55 MB
Release : 1992
Category : Nature
ISBN :
Guide for developing interpretive programs, including the history of interpretation, assessing the audience, structuring walks, giving talks, slide shoes, creative techniques, interpretation for children and gathering feedback.
Author : Roseann Dueñas Gonzalez
Publisher :
Page : 0 pages
File Size : 32,28 MB
Release : 2012
Category : Court interpreting and translating
ISBN : 9780890892947
This volume explores court interpreting from legal, linguistic, and pragmatic vantages. Because of the growing use of interpreters, there is an increasing demand for guidelines on how to utilize them appropriately in court proceedings, and this book provides guidance for the judiciary, attorneys, and other court personnel while standardizing practice among court interpreters themselves. The new edition of the book, which has become the standard reference book worldwide, features separate guidance chapters for judges and lawyers, detailed information on title VI regulations and standards for courts and prosecutorial agencies, a comprehensive review of U.S. language policy, and the latest findings of research on interpreting.
Author : Henriette W. Langdon
Publisher : Plural Publishing
Page : 289 pages
File Size : 47,90 MB
Release : 2015-10-15
Category : Medical
ISBN : 1597569445
Working with Interpreters and Translators: A Guide for Speech-Language Pathologists and Audiologists offers state-of-the-art procedures to conduct interviews, assessments, and conferences with students with limited English language proficiency and their families. As no research base is available in the field of communicative disorders on this specific topic, the information presented in this guide is supported by a critical review of the literature on best practices in interpreting for international conferences and legal and medical fields. Furthermore, the authors' experience working with language interpreters and training professionals as well as graduate students in communicative disorders, makes this a very valuable resource for professionals, interpreters/translators, as well as undergraduate and graduate students. Federal and state laws specify that, if necessary, English-language learners (ELL) need to be assessed in their native language when referred for possible special education. The number of ELL students attending public schools across the nation has increased in the past few decades. There are not enough speech-language pathologists (SLPs) or audiologists who are proficient in the various languages spoken by ELL students--even in Spanish, the most common language spoken by ELL students in the United States. The next best solution is to conduct assessments in collaboration with a trained interpreter/translator. Key features include: * Information and references for the most common languages spoken by ELL students * Discussion of culturally based variables that need to be considered in the process of interviewing and working with linguistically and culturally diverse populations *Description of the roles and responsibilities for individuals who will be collaborating as interpreters and translators with SLPs and audiologists in various contexts, such as interviews, assessments, and various meetings (such as IEPs and IFSPs), as well as suggestions on training individuals in this collaborative process *Review of best practices in speech-language and audiological assessments, both with and without materials in the given language Disclaimer: Please note that ancillary content (such documents, audio, and video) may not be included as published in the original print version of this book. Working with Interpreters and Translators: A Guide for Speech-Language Pathologists and Audiologists is a must-have reference for anyone working with ELL students. Although the process was developed with the pediatric population in mind, much of this information can be applied to older culturally and linguistically diverse populations in need of speech-language and/or hearing services. It will also be useful to professionals working with language interpreters in allied health professions in other countries.
Author : Ineke H.M. Crezee
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Page : 442 pages
File Size : 45,70 MB
Release : 2016-08-17
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9027266840
This book is based on the very popular international publication (Crezee, 2013) and has been supplemented with Chinese glossaries. Just like the 2013 textbook, this practical resource will allow interpreters and translators to quickly read up on healthcare settings, familiarizing themselves with anatomy, physiology, medical terminology and frequently encountered conditions, diagnostic tests and treatment options. It is an exceptionally useful and easily accessible handbook, in particular for English-speaking patients, Chinese-speaking doctors, and first language Chinese-speaking students in healthcare related programs. This book includes special comments on the medical system in some English- and Chinese-speaking countries and gives concrete examples of patient expectations for hospital stays or physician visits. Also included is information regarding the establishment of some health interpreting services, the nature of Chinese medical terminology and specific culture-related concepts to be aware of.
Author : Holly Mikkelson
Publisher : Taylor & Francis
Page : 173 pages
File Size : 22,62 MB
Release : 2016-12-08
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 1317424581
An Introduction to Court Interpreting has been carefully designed to be comprehensive, accessible and globally applicable. Starting with the history of the profession and covering the key topics from the role of the interpreter in the judiciary setting to ethical principles and techniques of interpreting, this text has been thoroughly revised. The new material covers: remote interpreting and police interpreting; role-playing scenarios including the Postville case of 2008; updated and expanded resources. In addition, the extensive practical exercises and suggestions for further reading help to ensure this remains the essential introductory textbook for all courses on court interpreting
Author : Jhumpa Lahiri
Publisher : Houghton Mifflin Harcourt
Page : 202 pages
File Size : 37,31 MB
Release : 1999
Category : Fiction
ISBN : 039592720X
Navigating between the Indian traditions they've inherited and a baffling new world, the characters in Lahiri's elegant, touching stories seek love beyond the barriers of culture and generations.
Author :
Publisher :
Page : 126 pages
File Size : 26,14 MB
Release : 2002
Category : Parks
ISBN :
Author : Susan Berk-Seligson
Publisher : University of Chicago Press
Page : 382 pages
File Size : 26,11 MB
Release : 2017-05-23
Category : Law
ISBN : 022632947X
“An essential text” that examines how interpreters can influence a courtroom, updated and expanded to cover contemporary issues in our diversifying society (Criminal Justice). Susan Berk-Seligson’s groundbreaking book presents a systematic study of court interpreters that raises some alarming and vitally important concerns. Contrary to the assumption that interpreters do not affect the dynamics of court proceedings, Berk-Seligson shows that interpreters could potentially make the difference between a defendant being found guilty or not guilty. The Bilingual Courtroom draws on more than one hundred hours of audio recordings of Spanish/English court proceedings in federal, state, and municipal courts, along with a number of psycholinguistic experiments involving mock juror reactions to interpreted testimony. This second edition includes an updated review of relevant research and provides new insights into interpreting in quasi-judicial, informal, and specialized judicial settings, such as small claims court, jails, and prisons. It also explores remote interpreting (for example, by telephone), interpreter training and certification, international trials and tribunals, and other cross-cultural issues. With a new preface by Berk-Seligson, this second edition not only highlights the impact of the previous versions of The Bilingual Courtroom, but also draws attention to the continued need for critical study of interpreting in our ever diversifying society.