The Saga of Þórður Kakali


Book Description




The Rewriting of Njáls Saga


Book Description

The Rewriting of Njáls saga concerns itself with the process which enables literary texts to cross cultures and endure history. Through six interrelated case studies, Jón Karl Helgason focuses on the reception of Njáls saga, the most distinguished of the Icelandic sagas, in Britain, the United States, Denmark, Norway and Iceland, between 1861 and 1945. The editions and translations in question claim to represent a medieval narrative to their audience, but Helgason emphasises how these texts simultaneously reflect the rewriters' contemporary ideas about race, culture, politics and poetics. Introducing the principles of comparative Translation Studies to the field of Medieval Literature, Helgason's book identifies the dialogue between literary (re)production and society.




Faroe-Islander Saga


Book Description

This new English translation of the Faroe-Islander Saga (Faereyinga saga)--a great medieval Icelandic saga--tells the story of the first settlers on these wind-swept islands at the edge of the Scandinavian world. Written by an anonymous 13th-century Icelander, the saga centers on the enduring animosity between Sigmundur Brestirsson and Thrandur of Gota, rival chieftains whose bitter disagreements on the introduction of Christianity to the Faroe Islands set the stage for much violence and a feud which then unfolds over generations of their descendants. Making the saga accessible to a wider English readership, the translation is accompanied by a brief introduction, explanatory notes, genealogical and chronological tables, detailed maps and an excerpt from Jomsvikings' Saga which informs missing passages from the Faroe-Islander Saga manuscripts.




Translating the Sagas


Book Description

Making the Middle Ages Making the Middle Ages is series of monographs, and occasionally of collections, which aims to open up the rapidly growing and relatively newly recognised field of medievalism - the post-medieval construction of the Middle Ages in scholarship and the arts - to a readership of academics, graduate students and , in the case of some volumes, undergraduates or the general reader. The series is devoted to scholarship in the cultural influence of the Middle Ages on England, mainland Europe, and North America from the sixteenth century to the present day. It focuses on two perspectives of medievalism: (i) Mediavistik the origings and history of medieval studies, both inside and outside the academy; and (ii) Mediavismus, the creation and recreation of the Middle Ages in post-medieval art, history, literature and popular culture. Few speakers of English have ever been able to read the Icelandic sagas in the original language, and published saga translations have played a major role in shaping attitudes towards Viking-Age Scandinavia and the great literary achievements of medieval Iceland in the English-speaking world. This book is the first publication to provide an extended examination of the history and development of Icelandic saga translations into English from their beginnings in the eighteenth century to today. It explores reasons for undertaking saga translation, and the challenges confronting translators. Chapters are devoted to the pioneering saga translations, the later Victorian and Edwardian eras, the often-neglected period of the two World Wars and their aftermath, and the upsurge of saga translation in the second half of the twentieth century. The contributions of individual translators and teams are reviewed, from James Johnstone in the 1780s through major Victorians such as Samuel Laing, George Webbe Dasent, and William Morris, distinguished twentieth-century figures such as Lee M. Hollander, Gwyn Jones, Magnus Magnusson and Hermann Palsson, and George Johnston, and the great co-operative project which produced The Complete Sagas of Icelanders at the century's end. The book concludes with saga translation facing interesting new possibilities and challenges, not least those generated by information technology. Book jacket.







The Saga of the Greenlanders (Groenlendinga Saga)


Book Description

The Saga of the Greenlanders (Groenlendinga Saga) is one of the two Icelandic Sagas which make up the Vínland Sagas (Vínlandingasögur) which tell the story of the Norse discovery of North America. The story includes the events leading up to Erik the Red being banished from Iceland and discovering Greenland. Following the accidental discovery of lands further west of Greenland, there are a number of expeditions to explore and settle these lands. The story survived by oral tradition over several centuries before being written down in the 13th century. It is preserved in the Flateyjarbók. This book is designed to be of use to anyone studying or with a keen interest in Old Norse or Old Icelandic, clearly showing how these languages work, and the influence of these languages on English. Both Old Norse and Old Icelandic versions are included. This edition is laid out in three columns, the original text, a literal word-for-word translation, and a modern translation. Also included is a word list with over 1,000 definitions. Also available in this series: The Saga of Erik the Red (Eiríks Saga Rauða) and The Vínland Sagas (Vínlandingasögur).




The Saga of the Jómsvikings


Book Description

Unique among the Icelandic sagas, part-history, part-fiction, the Saga of the Jómsvikings tells of a legendary band of vikings, originally Danish, who established an island fortress of the Baltic coast and launched and ultimately lost their heroic attack on the pagan ruler of Norway in the late tenth century. The saga's account of their stringent warrior code, fatalistic adherence to their own reckless vows and declarations of extreme courage as they face execution articulates a remarkable account of what it meant to be a viking. This translation presents the longest and earliest text of the saga, never before published in English, with a full literary and historical introduction to this remarkable work.




The Saga of Olaf Tryggvason


Book Description

Oddr Snorrason, a Benedictine monk in northern Iceland in the late twelfth century, composed a landmark Latin biography of the legendary Norwegian king Olaf Tryggvason (died 1000 C.E.). This biography was soon translated into Icelandic, and the translation (though not the Latin original) is preserved in two somewhat differing versions and a small fragment of a third. The Saga of Olaf Tryggvason is the first English translation of this text, augmented by an introduction and notes to guide the reader. There is a strong possibility that Oddr's biography was the first full-length saga of the Icelandic Middle Ages. It ushered in a century of saga writing that assured Iceland a unique place in medieval literature and in the history of prose writing. Aside from being a harbinger of the saga tradition, and indeed of the modern novel, The Saga of Olaf Tryggvason has its own literary merits, including an epic description of the great Battle of Svoldr, in which King Olaf succumbed. In significant ways the narrative of this battle anticipates the mature style of the classical sagas in the thirteenth century.




The Vinland Sagas


Book Description

The Saga of the Greenlanders and Eirik the Red’s Saga contain the first ever descriptions of North America, a bountiful land of grapes and vines, discovered by Vikings five centuries before Christopher Columbus. Written down in the early thirteenth century, they recount the Icelandic settlement of Greenland by Eirik the Red, the chance discovery by seafaring adventurers of a mysterious new land, and Eirik’s son Leif the Lucky’s perilous voyages to explore it. Wrecked by storms, stricken by disease and plagued by navigational mishaps, some survived the North Atlantic to pass down this compelling tale of the first Europeans to talk with, trade with, and war with the Native Americans.




The Sagas of Ragnar Lodbrok


Book Description

Although based on historical persons from the 9th century, Ragnar Lodbrok and his sons are the subjects of compelling legends dating from the Viking era. Warriors, raiders, and rulers, Ragnar and his sons inspired unknown writers to set down their stories over seven centuries ago. This volume presents new and original translations of the three major Old Norse texts that tell Ragnar's story: the Saga of Ragnar Lodbrok, the Tale of Ragnar's Sons, and the Sogubrot. Ragnar's death song, the Krakumal, and a Latin fragment called the List of Swedish Kings, complete the story. Extensive notes and commentary are provided, helping the reader to enter the world of these timeless stories of Viking adventure.