Translation and Transformation in Modern Arabic Literature


Book Description

This path-breaking book offers a re-examination of the east-west (Egyptian-French) cultural encounter during the early period of the renaissance or nahda in 19th-century Egypt, through looking closely at the particular contact zone of literary translations, specifically some of the earliest translations of prestigious French literature into Arabic. In this unprecedented study, in contrast with views that presume a passive top-down model of cultural influence, Carol Bardenstein formulates a more complex and ambivalent model - a transculturating one. She shows how - within the translations themselves - an indigenous sensibility is asserted and elaborated, running against the grain of the apparently deferring gesture of borrowing from the French literary tradition, which was viewed by many in the Egyptian intellectual vanguard as having the prestige and cultural capital to civilize an Egypt and an Arabic literary tradition that was perceived as being belated in its development. In translations of works by La Fontaine, Bernardin de St. Pierre, Moliere and Racine, Muhammad Uthman Jalal indigenized the texts in various ways, Arabizing, Islamicizing, and Egyptianizing the textual field. Not only did this translational approach create a corpus of indigenized literary texts, but it also implicitly engaged in the process of experimenting with different possible delineations of the contours of the collective or community that was to produce what was to become modern Arabic literature. In so doing, it anticipated many later explicit ideological formulations about the nature of possible or desired configurations of collective affiliation and identification, as Arab, pan-Arab, regional Egyptian along nationalist lines, pan-Islamic etc., with the passing of Ottomanism.




Modern Arabic Literature in Translation


Book Description

This indispensible guide to modern Arabic literature in English translation features not only a comprehensive bibliography but also chapters on fiction, drama, poetry, and autobiography, as well as a special chapter on Iraq's Arabic literature. By focusing on Najib Mahfuz, one of Arabic Literature's luminaries, and on poetry--a major, if not the major genre of the region-- Altoma assesses the progress made towards a wider reception of Arabic writing throughout the western world.




Teaching Modern Arabic Literature in Translation


Book Description

Understanding the complexities of Arab politics, history, and culture has never been more important for North American readers. Yet even as Arabic literature is increasingly being translated into English, the modern Arabic literary tradition is still often treated as other--controversial, dangerous, difficult, esoteric, or exotic. This volume examines modern Arabic literature in context and introduces creative teaching methods that reveal the literature's richness, relevance, and power to anglophone students. Addressing the complications of translation head on, the volume interweaves such important issues such as gender, the Palestinian-Israeli conflict, and the status of Arabic literature in world literature. Essays cover writers from the recent past, like Emile Habiby and Tayeb Salih; contemporary Palestinian, Egyptian, and Syrian literatures; and the literature of the nineteenth-century Nahda.




The Book of the Sultan's Seal


Book Description

A PROFOUNDLY ORIGINAL DEBUT FROM HIGHLY ACCLAIMED EGYPTIAN WRITER Youssef Rakha’s extraordinary The Book of the Sultan’s Seal was published less than two weeks after then Egyptian President Hosni Mubarak stepped down, following mass protests, in February 2011. It’s hard to imagine a debut novel of greater urgency or more thrilling innovation. Modeled on a medieval Arabic manuscript in the form of a letter addressed to the writer’s friend, The Book of the Sultan’s Seal is made up of nine chapters, each centered on a drive our hero, Mustafa Çorbaci, takes around greater Cairo in the spring of 2007. Together these create a portrait of Cairo, city of post-9/11 Islam. In a series of dreams and visions, Mustafa Çorbaci encounters the spirit of the last Ottoman sultan and embarks on a mission the sultan assigns him. Çorbaci’s trials shed light on the contemporary Arab Muslim’s desperation for a sense of identity: Sultan’s Seal is both a suspenseful, erotic, riotous novel and an examination of accounts of Muslim demise. The way to a renaissance, Çorbaci’s journeys lead us to see, may have less to do with dogma and jihad than with love poetry, calligraphy, and the cultural diversity and richness within Islam. With his first novel, Rakha has created a language truly all his own—an achievement that has earned international acclaim. This profoundly original work both retells canonical Arabic classics and offers a new version of “middle Arabic,” in which the formal meets the vernacular. Now finally in English, in Paul Starkey’s masterful translation, The Book of the Sultan’s Seal will astonish new readers around the world.




Representations and Visions of Homeland in Modern Arabic Literature


Book Description

Revised and expanded papers from the International Workshop "Representations and Visions of Homeland in Modern Arabic Prose Literature and Poetry," held June 30-July 1, 2011 at the Lichtenberg Kolleg for Advanced Studies, University of Geottingen.




The Crocodiles


Book Description

Set in Cairo between 1997 and 2011, The Crocodiles is narrated in numbered, prose poem-like paragraphs, set against the backdrop of a burning Tahrir Square, by a man looking back on the magical and explosive period of his life when he and two friends started a secret poetry club amid a time of drugs, messy love affairs, violent sex, clumsy but determined intellectual bravado, and retranslations of the Beat poets. Youssef Rakha’s provocative, brutally intelligent novel of growth and change begins with a suicide and ends with a doomed revolution, forcefully capturing thirty years in the life of a living, breathing, daring, burning, and culturally incestuous Cairo.




Religion, Mysticism and Modern Arabic Literature


Book Description

One of the significant phenomena in modern Arabic literature since the 1960s has been the use of mystical concepts, figures and motifs for the expression of contemporary experiences, philosophies and ideologies. The book investigates this phenomenon mainly with regard to the creative poetic process and the use of literary masks. It also deals with the complicated relationship between Arabic literature and Islam as well as with the literary activities by religious traditional circles. In a welter of publications committed Muslim authors try to prove that there is no inherent contradiction between art and Islam, and at the same time to lay the theoretical foundations for an "Islamist" poetics encompassing the various branches of literary production. Within the secular canonical circles, however, these activities and texts are considered extremely marginal and none of the authors concerned has gained any canonical status. The growing number of cases, in which attempts at censorship on religious and moral grounds have been challenged, prove also that Arabic literature has become more and more secular.




Modern Arabic Literature


Book Description

The study of Arabic literature is blossoming. This book provides a comprehensive theoretical framework to help research this highly prolific and diverse production of contemporary literary texts. Based on the achievements of historical poetics, in particular those of Russian formalism and its theoretical legacy, this framework offers flexible, transparent, and unbiased tools to understand the relevant contexts within the literary system. The aim is to enhance our understanding of Arabic literature, throw light on areas of literary production that traditionally have been neglected, and stimulate others to take up the fascinating challenge of mapping out and exploring them.




The Perception of Meaning


Book Description

This award winning collection of seventy-eight pieces of flash fiction presents an intense and powerful vision of today's world seen through the eyes of an alienated and sardonic author. The Perception of Meaning reads like an alternative history to our world—a collage of small nightmares brought to life by a canon of unlikely historical figures, including Mark Zuckerberg, the lead singer of Megadeth, Stanley Kubrick, the Korean activist Lee Kyoung Hae, and the Mayan poet Humberto Akabal, among others. A dazzling exemplar of contemporary experimental Arabic literature, The Perception of Meaning deftly captures a historical moment in which Arab societies are increasingly questioning the status quo and rebelling against it. Bustani’s stories speak powerfully to the present, and look to the future with a wary eye.




Prophetic Translation


Book Description

Collection of newly-commissioned essays tracing cutting-edge developments in children's literature research