1582 Rheims New Testament


Book Description

A facsimile of the original 1582 Rheims New Testament. A must read for Traditional Catholics and all students of religion. This edition is a true and complete facsimile as it was originally published in 1582. Nothing has been altered or removed. Contains all books of the New Testament along with original notes, arguments, indexes, tables and much more. FROM THE INTRODUCTION: TRANSLATED FAITHFULLY INTO ENGLISH, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred with the Greek and other editions in divers languages; with ARGUMENTS of books and chapters, ANNOTATIONS, and other necessary helps, for the better understanding of the text, and specially for the discovery of the CORRUPTIONS of divers late translations, and for clearing the CONTROVERSIES in religion, of these days. PLEASE NOTE: Being a facsimile of the original text, some areas containing smaller marginal text may be difficult to read or even illegible.




The 1582 Rheims New Testament


Book Description

The first classic Catholic translation of the New Testament in English was smuggled into Britain by persecuted Elizabethan Catholics more than four hundred years ago. The original text (very different from Bishop Challoner's substantial revision), has been out of print for nearly a century. It is reissued with a new introduction, in a word-for-word reprint of the first edition, reset in modern type and orthography, enlarged for ease of reading, study and devotion.The 1582 Rheims scrupulously privileged primary sources, principally the Latin Vulgate of St. Jerome, according to extant Renaissance manuscripts. It is the neglected magnum opus of the English Counter-Reformation.
















The Original and True Rheims New Testament of Anno Domini 1582


Book Description

This is the original and true Rheims New Testament published by the English College in Rheims in 1582. It has been "lost" for over 400 years due its being in old English. Dr. William G. von Peters has transliterated the text into modern English. Its copious marginal notes and voluminous annotations make it a superb study bible with references from the Apostles, Fathers of the Church and Saints. The Douay Rheims Bible was not produced for sectarian reasons but to present the true Word of God to the English people, and so it is called a "slavish", i.e., literal, translation; rather than one which seeks to sugar coat, gloss over, or hide the real text and meanings. Its copious marginal notes and voluminous annotations explaining the Bible text, make it a superb study bible. It contains references from the Apostles, Fathers of the Church and Saints, giving the text a ready insight into the dogmas and teaching of the Church from the time of Christ to the present.




The Great Commentary of Cornelius Á Lapide


Book Description

This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.







The English Bible Translations and History


Book Description

The English Bible Translations and History, Millennium Edition, is a study of the translations of the Bible from the time of Jerome (404 A.D.) to the publication of the Authorized Version in 1611. This book covers the Reformation in England, the reigns of King Henry VIII, Queen Elizabeth, and legislation during this time (1534-1662) frame. It is also a study (604-1750) of the historical, political, and the theological problems relating to Rome, the popes, councils, changes in England and Europe, and the rise of the Protestants and Non-Conformists (1382-1517). Many problems relating to the translations of the Bible into English, and Doctrines of the Roman Church, are also discussed in this book. This study covers (1382-1750) the development of the Vulgate, the translations of John Wycliffe, William Tyndale, Martin Luther, the Coverdale Bible, the Great Bible, the Bishops' Bible, the Geneva Bible, the Matthew's Bible, the Rheims-Douay Bible, and the Authorized Version. Related Bible translations, problems, and history are also discussed in this work. This study also explains the Inquisition (1184), the Great Schism of the Catholic Church (1309-1417), the Index (1557), the rise (1382-1689) of the Reformers, St. Bartholomew Day's Massacre (1572), the printing of various Bibles (1526-1750) in English for Catholics and Protestants and movements in education and reform in England. the Reformers (1382-1611) faced many theological and political problems in trying to bring vernacular translations of the Scriptures to church members; this study explains many of these theological and historical issues. a bibliography is listed for further study on the subject. Cover photo by Author.