2000+ Swedish - Esperanto Esperanto - Swedish Vocabulary


Book Description

2000+ Swedish - Esperanto Esperanto - Swedish Vocabulary - is a list of more than 2000 words translated from Swedish to Esperanto, as well as translated from Esperanto to Swedish. Easy to use- great for tourists and Swedish speakers interested in learning Esperanto. As well as Esperanto speakers interested in learning Swedish.




Language and National Identity


Book Description

This book re-examines the relationship between language and national identity. Unlike many previous studies, it employs a comparative approach: France and Sweden have been chosen as case studies both for their similarities (e.g. both are member states of the European Union) as well as their important differences (e.g. France subscribes in principle to a civic model of national identity, whereas the basis of Swedish identity is undeniably ethnic). It is precisely differences such as these which allow for a more comprehensive understanding of the ethnolinguistic implications of some of the major challenges currently facing France, Sweden and other European countries: regionalism, immigration, European integration and globalization.The present volume benefits from the use of a multidisciplinary approach, and differs from others on the market because of the variety of methods of inquiry used. A series of societal analyses is complemented by an empirical component, bringing a more grounded understanding to the issue of language and national identity.




The Routledge Handbook of Literary Translingualism


Book Description

Though it might seem as modern as Samuel Beckett, Joseph Conrad, and Vladimir Nabokov, translingual writing - texts by authors using more than one language or a language other than their primary one - has an ancient pedigree. The Routledge Handbook of Literary Translingualism aims to provide a comprehensive overview of translingual literature in a wide variety of languages throughout the world, from ancient to modern times. The volume includes sections on: translingual genres - with chapters on memoir, poetry, fiction, drama, and cinema ancient, medieval, and modern translingualism global perspectives - chapters overseeing European, African, and Asian languages Combining chapters from lead specialists in the field, this volume will be of interest to scholars, graduate students, and advanced undergraduates interested in investigating the vibrant area of translingual literature. Attracting scholars from a variety of disciplines, this interdisciplinary and pioneering Handbook will advance current scholarship of the permutations of languages among authors throughout time.







Library of Congress Subject Headings


Book Description













Urban Contact Dialects and Language Change


Book Description

This volume provides a systematic comparative treatment of urban contact dialects in the Global North and South, examining the emergence and development of these dialects in major cities in sub-Saharan Africa and North-Western Europe. The book’s focus on contemporary urban settings sheds light on the new language practices and mixed ways of speaking resulting from large-scale migration and the intense contact that occurs between new and existing languages and dialects in these contexts. In comparing these new patterns of language variation and change between cities in both Africa and Europe, the volume affords us a unique opportunity to examine commonalities in linguistic phenomena as well as sociolinguistic differences in societally multilingual settings and settings dominated by a strong monolingual habitus. These comparisons are reinforced by a consistent chapter structure, with each chapter presenting the linguistic and social context of the region, information on available data (including corpora), sociolinguistic and structural findings, a discussion of the status of the urban contact dialect, and its stability over time. The discussion in the book is further enriched by short commentaries from researchers contributing different theoretical and geographical perspectives. Taken as a whole, the book offers new insights into migration-based linguistic diversity and patterns of language variation and change, making this ideal reading for students and scholars in general linguistics and language structure, sociolinguistics, creole studies, diachronic linguistics, language acquisition, anthropological linguistics, language education and discourse analysis.




Language Policy and the Future of Europe


Book Description

This volume offers an insider perspective on language policy in the EU, bringing together two key figures well acquainted with its development to reflect critically on the future of language policy and practices in post-Brexit Europe. Born out of Alice Leal’s English and Translation in the European Union, this volume features annotated interviews with Seán Ó Riain, newly appointed Multilingualism Officer by the Irish diplomatic service, whose decades of experience in key milestones in EU language policy offer a unique perspective on its development. Each chapter, bookended by a contextual introduction and a closing commentary by Leal, addresses such key questions as: How long can the EU keep linguistic and cultural spheres off the policy-making agenda? How has the ECRML impacted linguistic diversity in the region? How widespread is the dominance of English in EU institutions today and what impact does it have on EU multilingualism? Why is EU language policy not given the attention it warrants? What does the future of language policy hold in this post-Brexit era? Providing exclusive insights into EU language policy, this book will appeal to scholars in applied linguistics, translation studies, sociolinguistics, and political science, as well as stakeholders in language policy and planning.