A Derivational Dictionary of Latvian
Author : Baiba Metuzāle-Kangere
Publisher :
Page : 400 pages
File Size : 42,77 MB
Release : 1985
Category : Foreign Language Study
ISBN :
Author : Baiba Metuzāle-Kangere
Publisher :
Page : 400 pages
File Size : 42,77 MB
Release : 1985
Category : Foreign Language Study
ISBN :
Author : Aldis Purs
Publisher : Rowman & Littlefield
Page : 444 pages
File Size : 47,59 MB
Release : 2017-05-02
Category : History
ISBN : 1538102218
Latvia is located on the eastern shore of the Baltic Sea. After a brief period of independence between the two World Wars, Latvia was annexed by the USSR in 1940. It reestablished its independence in 1991 following the breakup of the Soviet Union. Although the last Russian troops left in 1994. Latvia continues to revamp its economy for eventual integration into various Western European political and economic institutions. Since May 2004 Latvia is a member of the European Union. This third edition of Historical Dictionary of Latvia contains a chronology, an introduction, appendixes, and an extensive bibliography. The dictionary section has over 500 cross-referenced entries on important personalities, politics, economy, foreign relations, religion, and culture. This book is an excellent resource for students, researchers, and anyone wanting to know more about Latvia.
Author : Hadumod Bussmann
Publisher : Taylor & Francis
Page : 1336 pages
File Size : 47,87 MB
Release : 1996
Category : Foreign Language Study
ISBN : 0415022258
In over 2,500 entries, this Dictionary provides an exhaustive survey of the key terminology and languages of more than thirty sub-disciplines of linguistics.
Author : Leonard Zusne
Publisher : Xlibris Corporation
Page : 828 pages
File Size : 15,32 MB
Release : 2008-07-30
Category : Foreign Language Study
ISBN : 1477163107
This unabridged work includes a previously distributed DICTIONARY OF LATVIAN PROVERBS, making it unique and more attractive than similar publications. A translating dictionary, like this one, is a practical dictionary that translates words in existing texts. It does not, as a rule, provide descriptions or explanations, nor does it set norms of how words should be spelled. The aim of dictionary users can be either to understand the source language (the language of the headwords) or to translate it into the target language(the language of the translation equivalents). The user’s first language can be either the source language or the target language. This makes for four possible types of interlingual dictionaries (descriptive, prescriptive, or translating). Existing Latvian-English dictionaries indicate that they are intended for users whose first language is Latvian and whose purpose is to translate it into English. This dictionary is intended primarily for users whose first language is English and who wish to understand texts written in Latvian. This, of course, does not preclude Latvian speakers from using it to translate from Latvian into English, i.e., to produce English texts. English-speaking Latvians may, in fact, find it helpful for accurate and natural translation. Other features of this dictionary are: the number of entries(over 106,000), which is more than double that of any other Latvian-English dictionary; the use of American rather than British English; an extensive coverage of technical terms from all fields of science and technology; the comprehensive inclusion of spelling variants; and the inclusion of colloquialisms, common speech words, vulgar terms, slang, barbarisms, selected regionalisms and terms found in folkloric language. The entries of this dictionary were collected from various extant monolingual and bilingual Latvian dictionaries, general and specialized: spelling dictionaries, technical dictionaries, etymological dictionaries, general encyclopedias, periodical literature, and many Latvian speakers. Of the latter, I want to single out the contribution of the late sea captain, Inats Lejnieks. In his time, the captain had commanded full-rigged sailing ships with Latvian crews, and he supplied the Latvian equivalents of the names of sails and principal ropes, spars, and part of the hull. I was fortunate to have captain Lejnieks share his expertise with me as this material was not available anywhere else.
Author : Winfried Lehmann
Publisher : BRILL
Page : 736 pages
File Size : 23,15 MB
Release : 2024-03-11
Category : Literary Criticism
ISBN : 9004610537
Author : Lívia Körtvélyessy
Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Page : 622 pages
File Size : 16,19 MB
Release : 2020-06-08
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 3110686635
This pioneering research brings a new insight into derivational processes in terms of theory, method and typology. Theoretically, it conceives of derivation as a three-dimensional system. Methodologically, it introduces a range of parameters for the evaluation of derivational networks, including the derivational role, combinability and blocking effects of semantic categories, the maximum derivational potential and its actualization in relation to simple underived words, and the maximum and average number of orders of derivation. Each language-specific chapter has a unified structure, which made it possible to identify – in the final, typologically oriented chapter – the systematicity and regularity in developing derivational networks in a sample of forty European languages and in a few language genera and families. This is supported by considerations about the role of word-classes, morphological types, and the differences and similarities between word-formation processes of the languages belonging to the same genus/family.
Author : Thomas Kabdebo
Publisher :
Page : 440 pages
File Size : 33,65 MB
Release : 1997
Category : Reference
ISBN :
Enlarged by some 50 percent and equipped with more comprehensive name and subject indexes, the second edition of this unique guide contains bibliographic and descriptive annotations for 8,000 dictionaries. It features 1,500 additional bilingual works, 400 new subject categories, and all the major electronic dictionaries produced in English. While the primary emphasis is on language dictionaries, subject dictionaries on topics as varied as ceramics, bookbinding, and theatre as well as dictionaries issued by international bodies and agencies are included. Covering all the world's languages, works may be bilingual, monolingual, or multilingual as long as there is an English element.
Author : Terje Mathiassen
Publisher :
Page : 244 pages
File Size : 14,24 MB
Release : 1997
Category : Latvian language
ISBN :
Author : A. Krišjānis Kariņs
Publisher :
Page : 288 pages
File Size : 38,1 MB
Release : 1996
Category : Latvian language
ISBN :
Author : Adams
Publisher : Rodopi
Page : 980 pages
File Size : 41,90 MB
Release : 2013
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9042036710
The second edition of A Dictionary of Tocharian B includes substantially all Tocharian B words found in regularly published texts, as well as all those of the London and Paris collections published digitally (digital publication of the Paris collection is still incomplete), and a substantial number of the Berlin collection published digitally. The number of entries is more than twenty per cent greater than in the first edition. The overall approach is decidedly philological. All words except proper names are provided with example contexts. Each word is given in all its various attested morphological forms, in its variant spellings, and discussed semantically, syntactically (where appropriate), and etymologically. New to the second edition is the assignment, where possible, of the examples of the word's use to their exact chronological period (Archaic, Early, Classical, Late/Colloquial). This dating provides the beginning of the study of the Tocharian B vocabulary on a historical basis. Included are also a reverse English-Tocharian B index and, another innovation to this edition, a general index verborum of Indo-European cognates. Douglas Q. Adams, PhD in Linguistics (1972), University of Chicago, is currently professor emeritus at the University of Idaho. His publications have been largely devoted to explorations of the lexicon and morphology of Proto-Indo-European and, particularly, of Tocharian. He was co-author with James P. Mallory of Queen's University, Belfast, of The Oxford Introduction to Proto-Indo-European and the Proto-Indo-European World (2006).