A Handbook for African Mother-Tongue Bible Translators


Book Description

'A Handbook for African Mother-Tongue Bible Translators' examines key theoretical and practical issues to equip readers with the basic skills required to translate the Bible naturally, accurately, faithfully and clearly into their mother tongues. Since accurate translation enhances the interpretation and application of Scripture, the book will also improve the hermeneutical ability of the reader. The book is divided into two parts: the first part deals with theoretical issues related to Bible translation in general (with the African context in focus), and the second focuses on the key practical matters in translation. This text will appeal to undergraduate and graduate seminary students and students of translation studies at private and public universities in Africa and beyond; Bible translators and consultants will also find the text useful.




A Handbook for African Mother-Tongue Bible Translators


Book Description

‘A Handbook for African Mother-Tongue Bible Translators’ examines key theoretical and practical issues to equip readers with the basic skills required to translate the Bible naturally, accurately, faithfully and clearly into their mother tongues. Since accurate translation enhances the interpretation and application of Scripture, the book will also improve the hermeneutical ability of the reader. The book is divided into two parts: the first part deals with theoretical issues related to Bible translation in general (with the African context in focus), and the second focuses on the key practical matters in translation. This text will appeal to undergraduate and graduate seminary students and students of translation studies at private and public universities in Africa and beyond; Bible translators and consultants will also find the text useful.




The Oxford Handbook of African Languages


Book Description

This book provides a comprehensive overview of current research in African languages, drawing on insights from anthropological linguistics, typology, historical and comparative linguistics, and sociolinguistics. Africa is believed to host at least one third of the world's languages, usually classified into four phyla - Niger-Congo, Afro-Asiatic, Nilo-Saharan, and Khoisan - which are then subdivided into further families and subgroupings. This volume explores all aspects of research in the field, beginning with chapters that cover the major domains of grammar and comparative approaches. Later parts provide overviews of the phyla and subfamilies, alongside grammatical sketches of eighteen representative African languages of diverse genetic affiliation. The volume additionally explores multiple other topics relating to African languages and linguistics, with a particular focus on extralinguistic issues: language, cognition, and culture, including colour terminology and conversation analysis; language and society, including language contact and endangerment; language and history; and language and orature. This wide-ranging handbook will be a valuable reference for scholars and students in all areas of African linguistics and anthropology, and for anyone interested in descriptive, documentary, typological, and comparative linguistics.




The Routledge Handbook of African Linguistics


Book Description

The Handbook of African Linguistics provides a holistic coverage of the key themes, subfields, approaches and practical application to the vast areas subsumable under African linguistics that will serve researchers working across the wide continuum in the field. Established and emerging scholars of African languages who are active and current in their fields are brought together, each making use of data from a linguistic group in Africa to explicate a chosen theme within their area of expertise, and illustrate the practice of the discipline in the continent.




Biblical Exegesis in African Context


Book Description

‘Biblical Exegesis in African Context’ explores how the Church in Africa can affirm its uniqueness in terms of the African identity and experiences, and at the same time, remain faithful to the gospel message. The volume begins with an explanation of exegesis and hermeneutics, and the agenda for the rest of the book is set. The second chapter deals with textual criticism, which is the task of determining the originality of a biblical text. In chapter three, issues related to the context of the text are considered, after which the volume proceeds to examine the various literary forms present in the Bible— prominent among them being— Narrative, Law, Poetry, Prophecy, Wisdom Literature, Gospels, Acts of the Apostles, Epistles and Revelation. The authors then dedicate the next chapter to discussions on socio-rhetorical interpretation. The final chapters of the book deal with matters solely related to the context of Africa; this part intends to equip readers to be able to interpret the Bible from African cultural perspectives and then apply the gospel message meaningfully to the life of African Christians. Chapter seven deals with the emergence and historical development of African Biblical Studies (ABS), noting its relevance and how Africans can benefit from it. The main contention of the chapter is that Africans will better understand and apply God’s word to their lives if they read the Scriptures in an African way. The volume then explores how African languages can be used to derive the meaning of scripture and apply it to real-life situations. Here, the authors contribute to the development of MTBH by developing a methodological framework for this interpretative tool. The next chapter of the volume deals with mother-tongue theologizing in Ghana. The final chapter considers the legitimacy of female leadership in the Church within the African context through the examination of two Pauline texts. This volume will be of interest to undergraduate and graduate seminary students, students of Biblical Interpretation in religions departments, as well as practicing pastors.




Website Translation


Book Description

This book is about website translation procedures and assessments especially for English - Indonesian language pair.




The Routledge Handbook of Translation and Ethics


Book Description

The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.




Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles, Fourth Edition


Book Description

Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles continues to provide crucial, practical training for those preparing to translate the Bible or contribute to Bible translation in other ways. The fourth edition of this classic textbook is a leading voice in addressing the following developments in the Bible translation world: The priority of oral communication and its value in drafting, testing, and polishing draft translations. The availability of software and online resources specifically designed for Bible translation; exercises and assignments include practice in the use of these resources. The increase in Old Testament translation projects worldwide; more examples and exercises from the Old Testament are included. The value of partnership and teamwork in translation projects, recognizing the different gifts, skills, and roles of those involved, helping each team member to serve effectively as a member of a team. The involvement of local churches and community in the translation process; planning for local responsibility, ownership and sustainability as fully as possible in each translation project. The importance of ongoing training for translators, including training translators to train others and preparing capable translators to serve as translation consultants in due time. The materials are designed for the classroom but are also suitable for self-study, for example, by those who are already qualified in biblical languages and exegetical skills and are training as translation consultants. A companion Teacher's Manual is also available. Documents, references, and links to videos and other published works can be found online at: publications.sil.org/bibletranslation_additionalmaterials. Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles has previously been translated in whole or in part into French, Hindi, Indonesian, Kannada, Malagasy, Malayalam, Marathi, Oriya, Portuguese, Russian, Slovak, Spanish, Swahili, Tamil, and Telugu. For information on translation or repbublishing, contact: sil.org/resources/publications/about/contact.




The Oxford Handbook of Postcolonial Biblical Criticism


Book Description

The Oxford Handbook of Postcolonial Biblical Criticism is a comprehensive treatment of a relatively new form of scholarship-one of the most compelling and contested theories to emerge in recent times, and a topic that actively seeks to expand the ways in which the Bible can be studied, interpreted, and applied. Generally speaking, postcolonialism aims to critique and dismantle hegemonic worldviews and power structures, while giving voice to previously marginalized peoples and systems of thought. This approach, often varied in form, has inevitably engaged with the text and reception of the Bible, a scripture that Western colonizers introduced to-and often imposed upon-their colonial subjects. With a globally diverse list of contributors, the Handbook aims to cover the perspective and context of the authors of the Bible, as well as the modern experiences of imperialism, resistance, decolonization, and nationalism. Moreover, the volume includes both a theoretical overview and an exploration of how the field intersects with related areas, such as gender studies, race, postmodernism, and liberation theology.




The Oxford Handbook of Presbyterianism


Book Description

Presbyterianism emerged during the sixteenth-century Protestant Reformation. It spread from the British Isles to North America in the early eighteenth century. During the nineteenth and twentieth centuries, Presbyterian denominations grew throughout the world. Today, there are an estimated 35 million Presbyterians in dozens of countries. The Oxford Handbook of Presbyterianism provides a state of the art reference tool written by leading scholars in the fields of religious studies and history. These thirty five articles cover major facets of Presbyterian history, theological beliefs, worship practices, ecclesiastical forms and structures, as well as important ethical, political, and educational issues. Eschewing parochial and sectarian triumphalism, prominent scholars address their particular topics objectively and judiciously.