A History of German Jewish Bible Translation


Book Description

Between 1780 and 1937, Jews in Germany produced numerous new translations of the Hebrew Bible into German. Intended for Jews who were trilingual, reading Yiddish, Hebrew, and German, they were meant less for religious use than to promote educational and cultural goals. Not only did translations give Jews vernacular access to their scripture without Christian intervention, but they also helped showcase the Hebrew Bible as a work of literature and the foundational text of modern Jewish identity. This book is the first in English to offer a close analysis of German Jewish translations as part of a larger cultural project. Looking at four distinct waves of translations, Abigail Gillman juxtaposes translations within each that sought to achieve similar goals through differing means. As she details the history of successive translations, we gain new insight into the opportunities and problems the Bible posed for different generations and gain a new perspective on modern German Jewish history.




Jewish Translation History


Book Description

A classified bibliographic resource for tracing the history of Jewish translation activity from the Middle Ages to the present day, providing the researcher with over a thousand entries devoted solely to the Jewish role in the east-to-west transmission of Greek and Arab learning and science into Latin or Hebrew. Other major sections extend the coverage to modern times, taking special note of the absorption of European literature into the Jewish cultural orbit via Hebrew, Yiddish, or Judezmo translations, for instance, or the translation and reception of Jewish literature written in Jewish languages into other languages such as Arabic, English, French, German, or Russian. This polyglot bibliography, the first of its kind, contains over 2,600 entries, is enhanced by a vast number of additional bibliographic notes leading to reviews and related resources, and is accompanied by both an author and a subject index.




Jewish Translation - Translating Jewishness


Book Description

This interdisciplinary volume looks at one of the central cultural practices within the Jewish experience: translation. With contributions from literary and cultural scholars, historians, and scholars of religion, the book considers different aspects of Jewish translation, starting from the early translations of the Torah, to the modern Jewish experience of migration, state-building and life in the Diaspora. The volume addresses the question of how Jews have used translation to pursue different cultural and political agendas, such as Jewish nationalism, the development of Yiddish as a literary language, and the collection of Holocaust testimonies. It also addresses how non-Jews have translated elements of the Judaic tradition to create an image of the Other. Covering a wide span of contexts, including religion, literature, photography, music and folk practices, and featuring an interview section with authors and translators, the volume will be of interest not only to scholars of Jewish studies, translation and cultural studies, but also a wider interested audience.




Meneket Rivkah


Book Description

A book of ethics by one of the first female Jewish writers




The Aryan Jesus


Book Description

Was Jesus a Nazi? During the Third Reich, German Protestant theologians, motivated by racism and tapping into traditional Christian anti-Semitism, redefined Jesus as an Aryan and Christianity as a religion at war with Judaism. In 1939, these theologians established the Institute for the Study and Eradication of Jewish Influence on German Religious Life. In The Aryan Jesus, Susannah Heschel shows that during the Third Reich, the Institute became the most important propaganda organ of German Protestantism, exerting a widespread influence and producing a nazified Christianity that placed anti-Semitism at its theological center. Based on years of archival research, The Aryan Jesus examines the membership and activities of this controversial theological organization. With headquarters in Eisenach, the Institute sponsored propaganda conferences throughout the Nazi Reich and published books defaming Judaism, including a dejudaized version of the New Testament and a catechism proclaiming Jesus as the savior of the Aryans. Institute members--professors of theology, bishops, and pastors--viewed their efforts as a vital support for Hitler's war against the Jews. Heschel looks in particular at Walter Grundmann, the Institute's director and a professor of the New Testament at the University of Jena. Grundmann and his colleagues formed a community of like-minded Nazi Christians who remained active and continued to support each other in Germany's postwar years. The Aryan Jesus raises vital questions about Christianity's recent past and the ambivalent place of Judaism in Christian thought.




Self-Constitution


Book Description

Christine M. Korsgaard presents an account of the foundation of practical reason and moral obligation, based on a new theory of action and interaction. She proposes that the function of an action is to constitute the agency and therefore the identity of the person who does it, and that only morally good action can serve this function. -;Christine M. Korsgaard presents an account of the foundation of practical reason and moral obligation. Moral philosophy aspires to understand the fact that human actions, unlike the actions of the other animals, can be morally good or bad, right or wrong. Few moral philosophers, however, have exploited the idea that actions might be morally good or bad in virtue of being good or bad of their kind - good or bad as actions. Just as we need to know that it is the function of the. heart to pump blood to know that a good heart is one that pumps blood successfully, so we need to know what the function of an action is in order to know what counts as a good or bad action. Drawing on the work of Plato, Aristotle, and Kant, Korsgaard proposes that the function of an action is to. constitute the agency and therefore the identity of the person who does it. As rational beings, we are aware of, and therefore in control of, the principles that govern our actions. A good action is one that constitutes its agent as the autonomous and efficacious cause of her own movements. These properties correspond, respectively, to Kant's two imperatives of practical reason. Conformity to the categorical imperative renders us autonomous, and conformity to the hypothetical imperative. renders us efficacious. And in determining what effects we will have in the world, we are at the same time determining our own identities. Korsgaard develops a theory of action and of interaction, and of the form interaction must take if we are to have the integrity that, she argues, is essential for. agency. On the basis of that theory, she argues that only morally good action can serve the function of action, which is self-constitution. -




The Complete Jewish Study Bible


Book Description

Christians and Messianic Jews who are interested in the rich spiritual traditions of their faith will be thrilled with this brand new study Bible. The Complete Jewish Study Bible pairs the updated text of the Complete Jewish Bible translation with extra study material, to help readers understand and connect with the Jewish roots of the Christian faith. The Complete Jewish Bible shows that the word of God, from Genesis to Revelation, is a unified Jewish book meant for everyone Jew and non- Jew alike. Translated by David H. Stern with new, updated introductions by Rabbi Barry Rubin, it has been a best-seller for over twenty years. This translation, combined with beautiful, modern design and helpful features, makes this an exquisite, one-of-a-kind Bible. Unique to The Complete Jewish Study Bible are a number of helpful articles and notes to aid the reader in understanding the Jewish context for the Scriptures, both in the Tanakh (the Old Testament) and the B rit Hadashah (the New Testament). Features include: - Twenty-five contributors (both Jewish and Christian), including John Fischer, Patrice Fischer, Arnold G. Fruchtenbaum, Walter C. Kaiser, Jr., Rabbi Russell Resnik, and more - Thirty-four topical articles ranging from topics such as the menorah (or candelabra of God ) and repentance (t shuvah) in the Bible, to Yeshua s Sermon on the Mount and the Noachide Laws (the laws given by God to Noah and subsequent generations) and their applicability to Gentiles - In addition to these topical articles and detailed study notes, there are twelve tracks or themes running throughout the Bible with 117 articles, covering topics such as Jewish Customs, the Names of God, Shabbat, and the Torah - New Bible book introductions, written from a Jewish perspective - Bottom-of-page notes to help readers understand the deeper meanings behind the Jewish text - Sabbath and Holy Day Scripture readings - Offers the original Hebrew names for people, places, and concepts "




[Re]Gained in Translation, Volume 1–2


Book Description

Volume 1: Translations of the Bible take place in the midst of tension between politics, ideology and power. With the theological authority of the book as God’s Word, not focusing on the process of translating is stating the obvious. Inclinations, fluency and zeitgeist play as serious a role as translators’ person, faith and worldview, as do their vocabulary, poetics and linguistic capacity. History has seen countless retranslations of the Bible. What are the considerations according to which Biblical retranslations are being produced in current, 21st century, contexts? From retranslations of the Hebrew Bible to those of the Old and New Testaments, to mutual influences of Christian and Jewish translational traditions – the papers collected here all deal with the question of what is to be [re]gained with the production of a new translation where, at times, many a previous one has already existed. Volume 2: Times are changing, and with them, the norms and notions of correctness. Despite a wide-spread belief that the Bible, as a “sacred original,” only allows one translation, if any, new translations are constantly produced and published for all kinds of audiences and purposes. The various paradigms marked by the theological, political, and historical correctness of the time, group, and identity and bound to certain ethics and axiomatic norms are reflected in almost every current translation project. Like its predecessor, the current volume brings together scholars working at the intersection of Translation Studies, Bible Studies, and Theology, all of which share a special point of interest concerning the status of the Scriptures as texts fundamentally based on the act of translation and its recurring character. It aims to breathe new life into Bible translation studies, unlock new perspectives and vistas of the field, and present a bigger picture of how Bible [re]translation works in society today.




[Re]Gained in Translation I


Book Description

Translations of the Bible take place in the midst of tension between politics, ideology and power. With the theological authority of the book as God’s Word, not focusing on the process of translating is stating the obvious. Inclinations, fluency and zeitgeist play as serious a role as translators’ person, faith and worldview, as do their vocabulary, poetics and linguistic capacity. History has seen countless retranslations of the Bible. What are the considerations according to which Biblical retranslations are being produced in current, 21st century, contexts? From retranslations of the Hebrew Bible to those of the Old and New Testaments, to mutual influences of Christian and Jewish translational traditions – the papers collected here all deal with the question of what is to be [re]gained with the production of a new translation where, at times, many a previous one has already existed.




German Jews in Palestine, 1920–1948


Book Description

With an approach both personal and symbolic, this volume leads us through the imagined worlds, delusions, discoveries, questions, hopes, ambivalences, anxieties, and historical, cultural and psychological dynamics of six German-Jewish writers and intellectuals who arrived in Palestine between the 1920s and 1930s. Hugo Bergmann, Gershom Scholem, Gabriele Tergit, Else Lasker–Schüler, Arnold Zweig, and Paul Mühsam witnessed the gap between dream and reality from their own perspectives, representing it at many levels: intellectual, cultural, historical, psychological, and literary. As these six figures arrived in Palestine, this ancient land long imagined by diaspora generations with life-long nostalgia was new and open to different interpretations, outcomes, and realities. This book explores the difficulties and challenges that these figures had to face as they returned to the land of their fathers, a return shadowed by a historical, symbolic and metaphysical exile. It tells the story of a culture suspended and balanced between many worlds— a story of exile and return that is still unfolding under our eyes today.