The Oxford Handbook of Modern Indian Literatures


Book Description

"The Oxford Handbook of Modern Indian Literatures is a compilation of scholarship on Indian literature from the 19th century to the present in a range of Indian languages. On one hand, because of reasons associated with national academic structures, publishing resources, and global visibility, English writing gets privileged over all the other linguistic traditions in the scholarship on Indian literatures. On the other hand, within the scholarship on regional language literary productions (in Hindi, Marathi, Bengali, etc.), the critical works and the surveys focus only on that particular language and therefore frequently suffer from a lack of comparative breadth and/or global access. Both reflect the paradigm of monolingualism within which much literary scholarship on Indian literature takes place. This handbook instead focuses on the multilingual pathways through which modern Indian literature gets constituted. It features cutting-edge literary criticism from at least seventeen languages, and on traditional literary genres as well as more recent ones like graphic novels. It shows the deep connections and collaborations across genres, languages, nations, and regions that produce a literature of diverse contact zones, generating innovations on form, aesthetics, and technique. Foregrounding themes such as modernity and modernism, gender, caste, diaspora, and political resistance, the book collects an array of perspectives on this vast topic"--




An Indian Tartuffe


Book Description

Molieres 'Tartuffe' gehort zu den popularsten Theaterstucken Europas - nicht ohne Grund, denn Heuchler, insbesondere religiose, enttarnt zu sehen ist ein Vergnugen der besonderen Art. Auch in Indien bestand zu keiner Zeit ein Mangel an entsprechenden Studienobjekten, so dass die Adaptation des Stucks durch P.K. Atre (einem der bekanntesten Autoren des indischen Bundesstaats Maharashtra) aus dem Jahr 1963 gut in das Bild kritischer Texte und volkstumlichen Witzes seit dem indischen Mittelalter passt. Die sudasiatische Tartuffe-Version ist fur westliche Leser aus verschiedenen Grunden reizvoll: Tartuffes indisches Gegenstuck ist ein Guru, d.h. er gehort einer Spezies an, die inzwischen auch hierzulande anzutreffen ist. Geschickt hat der Autor das franzosische Szenario des 17. Jh. in das Indien des 20. Jh. eingepasst, naturlich mit einigen charakteristischen Veranderungen. Diese betreffen teils die gesellschaftlichen Verhaltnisse, teils die ausseren Formen der Religiositat, von denen auch einige der altehrwurdigsten von Atres Witz nicht verschont bleiben. Um westlichen Lesern den Einstieg in die hinduistische Welt zu erleichtern, sind der Ubersetzung ausfuhrliche Noten und eine Einfuhrung beigegeben. Fur diejenigen, die ihre Kenntnisse des Mara - h - (der Sprache Maharashtras) aufbessern wollen, enthalt der Band zusatzlich das Original des Stucks.Molieres 'Tartuffe' is one of the most popular plays of Europe - not without reason, because it is a pleasure of the special kind to see unmasked hypocrites - religious in particular. As is the case in Europe, a lack of appropriate study objects also never existed in India. The adaptation of the piece by P.K. Atre (a well-known author of the Indian Federal State Maharashtra) from the year 1963 therefore fits well into the tradition of critical texts and popular jokes since the Indian Middle Ages. The South Asiatic version of Tartuffe is delightful for Western readers for different reasons: Tartuffe's Indian counterpart is a Guru, i.e. he belongs to a species, which can be found also in Europe in the meantime. With great skills the author has adapted the French scenario of the 17th Century into the India of the 20th Century naturally with some characteristic changes. These concern partly social and religious conditions, of which even some of the most patriarchal do not remain exempted from Atres jokes. In order to facilitate the entrance into the Hindu world for western readers, the translation is accompanied by detailed notes and an introduction. For those, who want to improve their knowledge of the Marahi (the language Maharashtras), the volume contains additionally the original of the piece.




Indian Books in Print


Book Description




Literary Cultures in History


Book Description

Publisher Description







Historical Companion to Postcolonial Literatures in English


Book Description

This is the first reference guide to the political, cultural and economic histories that form the subject-matter of postcolonial literatures written in English.The focus of the Companion is principally on the histories of postcolonial literatures in the Anglophone world - Africa, the Middle East, South Asia, South-east Asia, Australia and New Zealand, the Pacific, the Caribbean and Canada. There are also long entries discussing the literatures and histories of those further areas that have also claimed the title 'postcolonial', notably Britain, East Asia, Ireland, Latin America and the United States. The Companion contains:*220 entries written by 150 acknowledged scholars of postcolonial history and literature;*covers major events, ideas, movements, and figures in postcolonial histories*long regional survey essays on historiography and women's histories. Each entry provides a summary of the historical event or topic and bibliographies of postcolonial literary works and histories. Extensive cross-references and indexes enable readers to locate particular literary texts in their relevant historical contexts, as well as to discover related literary texts and histories in other regions with ease.







Speaking of the Self


Book Description

Many consider the autobiography to be a Western genre that represents the self as fully autonomous. The contributors to Speaking of the Self challenge this presumption by examining a wide range of women&'s autobiographical writing from South Asia. Expanding the definition of what kinds of writing can be considered autobiographical, the contributors analyze everything from poetry, songs, mystical experiences, and diaries to prose, fiction, architecture, and religious treatises. The authors they study are just as diverse: a Mughal princess, an eighteenth-century courtesan from Hyderabad, a nineteenth-century Muslim prostitute in Punjab, a housewife in colonial Bengal, a Muslim Gandhian devotee of Krishna, several female Indian and Pakistani novelists, and two male actors who worked as female impersonators. The contributors find that in these autobiographies the authors construct their gendered selves in relational terms. Throughout, they show how autobiographical writing—in whatever form it takes—provides the means toward more fully understanding the historical, social, and cultural milieu in which the author performs herself and creates her subjectivity. Contributors: Asiya Alam, Afshan Bokhari, Uma Chakravarti, Kathryn Hansen, Siobhan Lambert-Hurley, Anshu Malhotra, Ritu Menon, Shubhra Ray, Shweta Sachdeva Jha, Sylvia Vatuk