A Translation and Interpretation of Horace’s Sermones, Book I


Book Description

Horace’s book of Sermones (also called Satires) was his first published work. Rather than a collection of satirical sideswipes, as the genre might have dictated, the book is a wiry, tight, muscular, interlaced hexameter artwork of enormous originality and as far removed from the legacy of satirical writing he inherited as one can imagine. It is the work of a 29-year-old grappling with issues of personal and poetic identity during one of the most important and pivotal times in European history. Geographically, socially and genetically an outsider, Horace earned himself a seat at Rome’s top creative table, close to the heart of the political engine that was to change Rome forever. His book details a transformational journey from ‘nobody’ to ‘somebody’, and is a simultaneous invention of poet and reinvention of poetic genre. Horace’s Sermones have floated in and out of fashion ever since they first appeared, regularly eclipsed by his Odes. Today, rehabilitated, they find space in the higher levels of the school curriculum. This book provides unique insights and will be of interest to all classicists, as well as students studying core influences on European literature.




The Complete Odes and Satires of Horace


Book Description

Horace has long been revered as the supreme lyric poet of the Augustan Age. In his perceptive introduction to this translation of Horace's Odes and Satires, Sidney Alexander engagingly spells out how the poet expresses values and traditions that remain unchanged in the deepest strata of Italian character two thousand years later. Horace shares with Italians of today a distinctive delight in the senses, a fundamental irony, a passion for seizing the moment, and a view of religion as aesthetic experience rather than mystical exaltation--in many ways, as Alexander puts it, Horace is the quintessential Italian. The voice we hear in this graceful and carefully annotated translation is thus one that emerges with clarity and dignity from the heart of an unchanging Latin culture. Alexander is an accomplished poet, novelist, biographer, and translator who has lived in Italy for more than thirty years. Translating a poet of such variety and vitality as Horace calls on all his literary abilities. Horace (Quintus Horatius Flaccus, 65-8 bce), was born the son of a freed slave in southern rural Italy and rose to become one of the most celebrated poets in Rome and a confidante of the most powerful figures of the age, including Augustus Caesar. His poetry ranges over politics, the arts, religion, nature, philosophy, and love, reflecting both his intimacy with the high affairs of the Roman Empire and his love of a simple life in the Italian countryside. Alexander translates the diverse poems of the youthful Satires and the more mature Odes with freshness, accuracy, and charm, avoiding affectations of archaism or modernism. He responds to the challenge of rendering the complexities of Latin verse in English with literary sensitivity and a fine ear for the subtleties of poetic rhythm in both languages. This is a major translation of one of the greatest of classical poets by an acknowledged master of his craft.




A Translation and Interpretation of Horace’s Iambi


Book Description

Horace’s book of seventeen iambi (by convention called ‘Epodes’) contains some of the most complex and controversial poetry of his entire career. This new interpretation exposes a poet in the throes of the torment of writing. Horace crafts an artwork which reveals the agony of expressing agony. He struggles to find the words as he gives voice to the anticipation of grief. The poet’s inner demons conspire against him. Anything that could go wrong, does go wrong. At the end we realise that Horace might have never wanted to write this book in the first place. But the fate of this writer is to be forever persecuted by his own writing. Horace’s iambi are methodically stitched together. Meter, intertextuality, wordplay, and theme combine strategically to provide an utterly compelling and vivid watercolor in words. It is a work of art which is able to hold its place amongst any top tier poetry, in any language, in any era.




A Translation and Interpretation of Horace's Iambi


Book Description

Horace's book of seventeen iambi (by convention called 'Epodes') contains some of the most complex and controversial poetry of his entire career. This new interpretation exposes a poet in the throes of the torment of writing. Horace crafts an artwork which reveals the agony of expressing agony. He struggles to find the words as he gives voice to the anticipation of grief. The poet's inner demons conspire against him. Anything that could go wrong, does go wrong. At the end we realise that Horace might have never wanted to write this book in the first place. But the fate of this writer is to be forever persecuted by his own writing. Horace's iambi are methodically stitched together. Meter, intertextuality, wordplay, and theme combine strategically to provide an utterly compelling and vivid watercolor in words. It is a work of art which is able to hold its place amongst any top tier poetry, in any language, in any era.




Horace


Book Description

-- Latin text in large, reproducible format -- Literal translation -- Sample tests -- Extensive, up-to-date bibliography




Odes


Book Description




Odes


Book Description







Carmina


Book Description

This edition provides current information and guidance on fundamental matters of language usage, poetic structure, and literary interpretation.




Horace Between Freedom and Slavery


Book Description

During the Roman transition from Republic to Empire in the first century B.C.E., the poet Horace found his own public success in the era of Emperor Augustus at odds with his desire for greater independence. In Horace between Freedom and Slavery, Stephanie McCarter offers new insights into Horace's complex presentation of freedom in the first book of his Epistles and connects it to his most enduring and celebrated moral exhortation, the golden mean. She argues that, although Horace commences the Epistles with an uncompromising insistence on freedom, he ultimately adopts a middle course. She shows how Horace explores in the poems the application of moderate freedom first to philosophy, then to friendship, poetry, and place. Rather than rejecting philosophical masters, Horace draws freely on them without swearing permanent allegiance to any—a model for compromise that allows him to enjoy poetic renown and friendships with the city's elite while maintaining a private sphere of freedom. This moderation and adaptability, McCarter contends, become the chief ethical lessons that Horace learns for himself and teaches to others. She reads Horace's reconfiguration of freedom as a political response to the transformations of the new imperial age.