Angry Heavens


Book Description

In this historical novel, a skilled Charleston surgeon in the Army of Northern Virginia questions everything he knows as truth when faced with the horrors of the Civil War. The Civil War inevitably approaches. Two young Charlestonians, the Irish Catholic Mary Assumpta Bailey, and the English Protestant James Merriweather are soon to be intertwined through marriage, medicine, and their aversion to slavery. Mary Assumpta Bailey, her brother, Dr. John Bailey, and his medical apprentice, Dr. James Merriweather, openly serve anyone who walks through the doors of their Charleston medical practice – white, free blacks, seamen, or slaves. Equally, and despite its flaws, they also share an abiding love for the South. Dr. James Merriweather feels an enduring duty to the young men dying in battle and to his young family weathering the War on their small farm on Horlbeck Creek, South Carolina. Merriweather joins the War confident in the knowledge he can use his surgical skills to save the injured and send them back to their families. Rather quickly, Merriweather realizes how unprepared he is for the horrors of battle. Thus he begins a slow journey into his own war with darkness–his sanity precariously in the balance.




The Leeser Bible


Book Description

Rabbi Isaac Leeser (1806-1868) of Philadelphia was responsible for the first Jewish translation of the Bible made for American Jewry. Leeser's considerable learning in matters biblical and rabbinic derived in major measure from the fine research then flowering in Germany, and his translation of the Bible became in a short time the standard Bible for English-speaking Jews in America. I originally put this edition together, edited it and published it as a gift to my own father, who loves this Bible version.







The Book of Shmu'el


Book Description

This translation has two purposes. One is to demonstrate how the Hebrew of Tanakh is best translated—that is to say, into a vigorous and dynamic English that recreates for the English-speaking reader an equivalent experience to that of the reader of the original Hebrew. For the authors of Tanakh, Hebrew was a living language—the language of their everyday speech. A faithful translation into English, then, should bring over the Hebrew into the English that is spoken and written by English speakers of today. The second purpose of this translation is to bring to life the stories of Samuel, Saul, and David (or, as I refer to them in my translation, Shmu’el, Sha’ul and Dawid) so that their literary merit may more easily be appreciated by those who don’t read ancient Hebrew. These stories are among the outstanding examples of literature from the ancient world, and are worthy of being read and appreciated on their own as literature, regardless of whether one views them as scripture. This translation is unique in a number of ways. First, it is the only English translation that respects the role of the ancient literary divisions—the parashot petuhot and parashot setumot. Removing the medieval chapter divisions as I have done and displaying the text according to the ancient literary divisions greatly enhances the narrative flow and reveals numerous dramatic effects that are invisible in translations which are organized according to the medieval chapter divisions. Second, this translation prioritizes “dynamic equivalence” far more than other English translations. As a result, it is superior to other English translations in capturing the energy and vibrancy of the prose in Shmu'el. Uniquely among ancient Hebrew prose, the principal author of Shmu'el strove to represent the spoken Hebrew. Nearly all the dialogue is written in a colloquial style full of idiomatic language; a faithful translation then must reflect this with colloquial and idiomatic English. Lastly, the translation is illustrated with representations from the Megiddo Ivories dating the 13th century BCE. The use of ancient art to illustrate the text allows the modern reader to get closer to how the original audience might have imagined the action in the text as they were reading or hearing it for the first time.







Pearls from the Bible


Book Description




The Origin and Character of God


Book Description

Few topics are as broad or as daunting as the God of Israel, that deity of the world's three monotheistic religions, Judaism, Christianity, and Islam, who has been worshiped over millennia. In the Hebrew Bible, God is characterized variously as militant, beneficent, inscrutable, loving, and judicious. Who is this divinity that has been represented as masculine and feminine, mythic and real, transcendent and intimate? The Origin and Character of God is Theodore J. Lewis's monumental study of the vast subject that is the God of Israel. In it, he explores questions of historical origin, how God was characterized in literature, and how he was represented in archaeology and iconography. He also brings us into the lived reality of religious experience. Using the window of divinity to peer into the varieties of religious experience in ancient Israel, Lewis explores the royal use of religion for power, prestige, and control; the intimacy of family and household religion; priestly prerogatives and cultic status; prophetic challenges to injustice; and the pondering of theodicy by poetic sages. A volume that is encyclopedic in scope but accessible in tone and was honored with all three of the major awards in the field in three seperate disciplines (American Society of Overseas Research (ASOR) 2020 Frank Moore Cross Award, 2021 American Academy of Religion Award for Excellence in the Study of Religion, 2021 Biblical Archaeology Society Biennial Publication Award for the Best Book Relating to the Hebrew Bible), The Origin and Character of God is an essential addition to the growing scholarship of one of humanity's most enduring concepts.







Torah neviʼim u-ketuvim


Book Description