Acta Conventus Neo-Latini Vindobonensis


Book Description

Since 1971, the International Congress for Neo-Latin Studies has been organised every three years in various cities of Europe and North America. In August 2015, Vienna in Austria was the venue of the sixteenth Neo-Latin conference, held by the International Association for Neo-Latin Studies. The proceedings of the Vienna conference have been collected in this volume under the motto “Contextus Neolatini – Neo-Latin in Local, Trans-Regional and Worldwide Contexts – Neulatein im lokalen, transregionalen und weltweiten Kontext”. Sixty-five individual and five plenary papers spanning the period from the Renaissance to the present offer a variety of themes covering a range of genres such as history, literature, philology, art history, and religion. The contributions will be of relevance not only for scholarly readers, but also for an interested non-professional audience.




Acta Conventus Neo-Latini Albasitensis


Book Description

Every third year, the members of the International Association for Neo-Latin Studies (IANLS) assemble for a week-long conference. Over the years, this event has evolved into the largest single conference in the field of Neo-Latin studies. The papers presented at these conferences offer, then, a general overview of the current status of Neo-Latin research; its current trends, popular topics, and methodologies. In 2018, the members of IANLS gathered for a conference in Albacete (Spain) on the theme of “Humanity and Nature: Arts and Sciences in Neo-Latin Literature”. This volume presents the conference’s papers which were submitted after the event and which have undergone a peer-review process. The papers deal with a broad range of fields, including literature, history, philology, and religious studies.




Acta Conventus Neo-Latini Lovaniensis


Book Description

Every third year, the members of the International Association for Neo-Latin Studies (IANLS) assemble for a week-long conference. Over the years, this event has evolved into the largest single conference in the field of Neo-Latin studies. The papers presented at these conferences offer, then, a general overview of the current status of Neo-Latin research; its current trends, popular topics, and methodologies. In 2022, the members of IANLS gathered for a conference in Leuven where 50 years ago the first of these congresses took place.This volume presents the conference’s papers which were submitted after the event and which have undergone a peer-review process. The papers deal with a broad range of fields, including literature, history, philology, and religious studies.




Neo-Latin and the Vernaculars


Book Description

The early modern world was profoundly bilingual: alongside the emerging vernaculars, Latin continued to be pervasively used well into the 18th century. Authors were often active in and conversant with both vernacular and Latin discourses. The language they chose for their writings depended on various factors, be they social, cultural, or merely aesthetic, and had an impact on how and by whom these texts were received. Due to the increasing interest in Neo-Latin studies, early modern bilingualism has recently been attracting attention. This volumes provides a series of case studies focusing on key aspects of early modern bilingualism, such as language choice, translations/rewritings, and the interferences between vernacular and Neo-Latin discourses. Contributors are Giacomo Comiati, Ronny Kaiser, Teodoro Katinis, Francesco Lucioli, Giuseppe Marcellino, Marianne Pade, Maxim Rigaux, Florian Schaffenrath, Claudia Schindler, Federica Signoriello, Thomas Velle, Alexander Winkler.




Making and Rethinking the Renaissance


Book Description

The purpose of this volume is to investigate the crucial role played by the return of knowledge of Greek in the transformation of European culture, both through the translation of texts, and through the direct study of the language. It aims to collect and organize in one database all the digitalised versions of the first editions of Greek grammars, lexica and school texts available in Europe in the 14th and 15th centuries, between two crucial dates: the start of Chrysoloras’s teaching in Florence (c. 1397) and the end of the activity of Aldo Manuzio and Andrea Asolano in Venice (c. 1529). This is the first step in a major investigation into the knowledge of Greek and its dissemination in Western Europe: the selection of the texts and the first milestones in teaching methods were put together in that period, through the work of scholars like Chrysoloras, Guarino and many others. A remarkable role was played also by the men involved in the Council of Ferrara (1438-39), where there was a large circulation of Greek books and ideas. About ten years later, Giovanni Tortelli, together with Pope Nicholas V, took the first steps in founding the Vatican Library. Research into the return of the knowledge of Greek to Western Europe has suffered for a long time from the lack of intersection of skills and fields of research: to fully understand this phenomenon, one has to go back a very long way through the tradition of the texts and their reception in contexts as different as the Middle Ages and the beginning of Renaissance humanism. However, over the past thirty years, scholars have demonstrated the crucial role played by the return of knowledge of Greek in the transformation of European culture, both through the translation of texts, and through the direct study of the language. In addition, the actual translations from Greek into Latin remain poorly studied and a clear understanding of the intellectual and cultural contexts that produced them is lacking. In the Middle Ages the knowledge of Greek was limited to isolated areas that had no reciprocal links. As had happened to many Latin authors, all Greek literature was rather neglected, perhaps because a number of philosophical texts had already been available in translation from the seventh century AD, or because of a sense of mistrust, due to their ethnic and religious differences. Between the 12th and 14th century AD, a change is perceptible: the sharp decrease in Greek texts and knowledge in the South of Italy, once a reference-point for this kind of study, was perhaps an important reason prompting Italian humanists to go and study Greek in Constantinople. Over the past thirty years it has become evident to scholars that humanism, through the re-appreciation of classical antiquity, created a bridge to the modern era, which also includes the Middle Ages. The criticism by the humanists of medieval authors did not prevent them from using a number of tools that the Middle Ages had developed or synthesized: glossaries, epitomes, dictionaries, encyclopaedias, translations, commentaries. At present one thing that is missing, however, is a systematic study of the tools used for the study of Greek between the 15th and 16th century; this is truly important, because, in the following centuries, Greek culture provided the basis of European thought in all the most important fields of knowledge. This volume seeks to supply that gap.




Japan on the Jesuit Stage


Book Description

Japan on the Jesuit Stage offers a comprehensive overview of the representations of Japan in early modern European Neo-Latin school theater. The chapters in the volume catalog and analyze representative plays which were produced in the hundreds all over Europe, from the Iberian Peninsula to present-day Croatia and Poland. Taking full account of existing scholarship, but also introducing a large amount of previously unknown primary material, the contributions by European and Japanese researchers significantly expand the horizon of investigation on early modern European theatrical reception of East Asian elements and will be of particular interest to students of global history, Neo-Latin, and theater studies.




Early Modern Latin Love Poetry


Book Description

This volume sheds new light on the extraordinary richness and variety of love poetry written in Latin from the fifteenth to the eighteenth century. It shows how Latin love poets reworked classical Roman and Greek models, and engaged in dialogue with mediaeval and contemporary vernacular traditions of poetry. They used the poetic language of love in Latin to reflect and comment on wider social, ethical and literary issues, and reconfigured its codes of representation in response to changing conceptions of love in the philosophical and religious spheres. Their poetry often aligned itself with dominant discourses of power and gender, but it could also be subtly subversive or even openly transgressive.




Studies in the Latin Literature and Epigraphy of Italian Fascism


Book Description

First collected volume dealing with the use of Latin under Fascism This book deals with the use of Latin as a literary and epigraphic language under Italian Fascism (1922–1943). The myth of Rome lay at the heart of Italian Fascist ideology, and the ancient language of Rome, too, played an important role in the regime’s cultural politics. This collection deepens our understanding of ‘Fascist Latinity’, presents a range of previously little-known material, and opens up a number of new avenues of research. The chapters explore the pivotal role of Latin in constructing a link between ancient Rome and Fascist Italy; the different social and cultural contexts in which Latin texts functioned in the ventennio fascista; and the way in which ‘Fascist Latinity’ relied on, and manipulated, the ‘myth of Rome’ of late nineteenth- and early twentieth-century Italy. Contributors: William Barton (Ludwig Boltzmann Institute for Neo-Latin Studies), Xavier van Binnebeke (KU Leuven), Paolo Fedeli (Università degli Studi di Bari Aldo Moro), Han Lamers (University of Oslo), Johanna Luggin (Ludwig Boltzmann Institute for Neo-Latin Studies), Antonino Nastasi (Rome), Bettina Reitz-Joosse (University of Groningen), Dirk Sacré (KU Leuven), Valerio Sanzotta (Ludwig Boltzmann Institute for Neo-Latin Studies), Wolfgang Strobl (Toblach).




The Latin Poems of Manilius Cabacius Rallus of Sparta. On Longing, Fortune, and Displacement


Book Description

The Latin Poems of Manilius Cabacius Rallus of Sparta presents the poetic oeuvre of a forgotten poet of Renaissance Rome. A Greek by birth, Manilius Cabacius Rallus (c. 1447–c. 1523) spent most of his life far from his motherland, unable to return. Through his poems, composed in a range of metres and genres, Rallus engaged with some major events and personalities of his time, including Angelo Poliziano, Ianus Lascaris, and Pope Leo X. His poems also reflect on timeless human experiences such as helplessness in the face of fortune and nostalgia for what is lost. Han Lamers edited the Latin text of Rallus’ poems (most of them printed for the last time in 1520) and added annotations and an English prose translation.




English Humanism and the Reception of Virgil C. 1400-1550


Book Description

English Humanism and the Reception of Virgil c. 1400-1550 reassesses how the spread of Renaissance humanism in England impacted the reception of Virgil. It begins with the first signs of humanist influence in the fifteenth century, and ends at the height of the English Renaissance during the mid-Tudor period. This period witnessed the first extant English translations of Virgil's Aeneid, by William Caxton (1490), Gavin Douglas (1513), and the Earl of Surrey (c. 1543). It also marked the first printings of Virgil's works in England by Richard Pynson (c. 1515) and Wynkyn de Worde (1510s-1520s). Through a fine-grained analysis of surviving manuscripts and early printed editions, Matthew Day questions how and to what extent Renaissance humanism impacted readers' and translators' approaches to Virgil. Building on current scholarship in the fields of book history, classical reception, and translation studies, it draws attention to substantial continuities between the medieval and humanist reception of Virgil's works. Humanist study of Virgil, and indeed of classical poetry more generally, continued to draw many of its aims, methods, and conventions from well-established medieval traditions of learning. In emphasizing the very gradual pace of humanist development and the continuous influence of medieval scholarship, the book comes to a more qualified view of how humanism did and (just as importantly) did not affect Virgilian reading and translation. While recognizing humanist innovations and discoveries, it gives due attention to the understudied, yet far more numerous examples of consistency and traditionalism.