The Calendar in Revolutionary France


Book Description

One of the most unusual decisions of the leaders of the French Revolution - and one that had immense practical as well as symbolic impact - was to abandon customarily-accepted ways of calculating date and time to create a Revolutionary calendar. The experiment lasted from 1793 to 1805, and prompted all sorts of questions about the nature of time, ways of measuring it and its relationship to individual, community, communication and creative life. This study traces the course of the Revolutionary Calendar, from its cultural origins to its decline and fall. Tracing the parallel stories of the calendar and the literary genius of its creator, Sylvain Maréchal, from the Enlightenment to the Napoleonic era, Sanja Perovic reconsiders the status of the French Revolution as the purported 'origin' of modernity, the modern experience of time, and the relationship between the imagination and political action.







Frontline and Factory


Book Description

This book represents a first considered attempt to study the factors that conditioned industrial chemistry for war in 1914-18. Taking a comparative perspective, it reflects on the experience of France, Germany, Austria, Russia, Britain, Italy and Russia, and points to significant similarities and differences. It looks at changing patterns in the organisation of industry, and at the emerging symbiosis between science, industry and the military.







Orestes


Book Description

Orestes was produced in 1750, an experiment which intensely interested the literary world and the public. In his Dedicatory Letters to the Duchess of Maine, Voltaire has the following passage on the Greek drama: "We should not, I acknowledge, endeavor to imitate what is weak and defective in the ancients: it is most probable that their faults were well known to their contemporaries. I am satisfied, Madam, that the wits of Athens condemned, as well as you, some of those repetitions, and some declamations with which Sophocles has loaded his Electra: they must have observed that he had not dived deep enough into the human heart. I will moreover fairly confess, that there are beauties peculiar not only to the Greek language, but to the climate, to manners and times, which it would be ridiculous to transplant hither. Therefore I have not copied exactly the Electra of Sophocles-much more I knew would be necessary; but I have taken, as well as I could, all the spirit and substance of it."