Danse ce soir - Fiddle and Accordion Music of Quebec


Book Description

Danse ce soir! Fiddle and Accordion Music of Quebec is a collection of 122 traditional and composed tunes by a wide variety of quebecois players and composers, the broadest and most informative collection of quebecois repertoire available to date. the text, in both French and English, gives extensive background information about the repertoire and history of instrumental dance music in Quebec, an analysis of the fiddle, accordion, guitar and piano style, and biographies of the musicians. Historical stylistic and discographic information is offered for all of the tunes, which have been carefully transcribed complete with ornaments and guitar/piano chords. the book includes maps, photos, a bibliography, indexes, list of organizations, festivals and music camps, and an extensive discussion of piano accompaniment, including three full piano transcriptions. Appropriate for the beginner or accomplished player on any instrument, for the folklorist and musicologist, and for the listener or dancer who wants to learn more about the beautiful and varied traditional music of Quebec. the companion CD (Sold Separately) offers ensemble renditions of 32 tunes from the book, for a total of 60 minutes.










World Music: Africa, Europe and the Middle East


Book Description

First published in 1994 in one volume. An A-Z of the music, musicians and discs. 2006 edition available as an e-book.




The Normativity of Musical Works: A Philosophical Inquiry


Book Description

The essay advocates a theory of the musical work as a “social object” which is based on a trace informed by a normative value. Such a normativity is explored in relation to three ways of fixing the trace: orality, notation and phonography.




In Defiance of Painting


Book Description

The invention of collage by Picasso and Braque in 1912 proved to be a dramatic turning point in the development of Cubism and Futurism and ultimately one of the most significant innovations in twentieth-century art. Collage has traditionally been viewed as a new expression of modernism, one allied with modernism's search for purity of means, anti-illusionism, unity, and autonomy of form. This book - the first comprehensive study of collage and its relation to modernism - challenges this view. Christine Poggi argues that collage did not become a new language of modernism but a new language with which to critique modernism. She focuses on the ways Cubist collage - and the Futurist multimedia work that was inspired by it - undermined prevailing notions of material and stylistic unity, subverted the role of the frame and pictorial ground, and brought the languages of high and low culture into a new relationship of exchange.




The End and the Beginning


Book Description

First published in Germany in 1929, The End and the Beginning is a lively personal memoir of a vanished world and of a rebellious, high-spirited young woman's struggle to achieve independence. Born in 1883 into a distinguished and wealthy aristocratic family of the old Austro-Hungarian Empire, Hermynia Zur Muhlen spent much of her childhood travelling in Europe and North Africa with her diplomat father. After five years on her German husband's estate in czarist Russia she broke with both her family and her husband and set out on a precarious career as a professional writer committed to socialism. Besides translating many leading contemporary authors, notably Upton Sinclair, into German, she herself published an impressive number of politically engaged novels, detective stories, short stories, and children's fairy tales. Because of her outspoken opposition to National Socialism, she had to flee her native Austria in 1938 and seek refuge in England, where she died, virtually penniless, in 1951. This revised and corrected translation of Zur Muhlen's memoir - with extensive notes and an essay on the author by Lionel Gossman - will appeal especially to readers interested in women's history, the Central European aristocratic world that came to an end with the First World War, and the culture and politics of the late nineteenth and early twentieth centuries.




The Arabic Manuscript Tradition


Book Description

Covering the entire spectrum of Arabic manuscripts, and especially the handwritten book, this book consists of a glossary of technical terms and a bibliography. The technical terms, collected from a variety of sources, embrace a vast range of topics dealing with the making and reading (studying) of Arabic manuscripts. They include: the Arabic scripts, penmanship, writing materials and implements, the make-up of the codex, copying and correction, decoration and bookbinding. A similar coverage is reflected in the bibliography. In view of the fact that, as yet, there is no concise monograph on Arabic manuscripts in the English language, this book is an important contribution to this field. And, since Arabic manuscripts represent an enormous resource for research, this work is an indispensable reference for all students of Islamic civilization.




Stempenyu: A Jewish Romance


Book Description

Even the most pious Jew need not shed so many tears over the destruction of Jerusalem as the women were in the habit of shedding when Stempenyu was playing. The first work of Sholom Aleichem’s to be translated into English—this long out-of-print translation is the only one ever done under Aleichem’s personal supervision—Stempenyu is a prime example of the author’ s hallmark traits: his antic and often sardonic sense of humor, his whip-smart dialogue, his workaday mysticism, and his historic documentation of shtetl life. Held recently by scholars to be the story that inspired Marc Chagall’s “Fiddler on the Roof” painting (which in turn inspired the play that was subsequently based on Aleichem’s Tevye stories, not this novella), Stempenyu is the hysterical story of a young village girl who falls for a wildly popular klezmer fiddler—a character based upon an actual Yiddish musician whose fame set off a kind of pop hysteria in the shtetl. Thus the story, in this contemporaneous “authorized” translation, is a wonderful introduction to Aleichem’s work as he wanted it read, not to mention to the unique palaver of a nineteenth-century Yiddish rock star.