An Introduction to Old Occitan


Book Description

An Introduction to Old Occitan is the only textbook in print for learning the language used by the troubadours in southern France during the Middle Ages. Each of the thirty-two chapters discusses a subject in the study of the language (e.g., stressed vowels, subjunctive mood) and includes an exercise based on a reading of an Occitan text that has been edited afresh for this volume. An essential glossary analyzes every occurrence of every word in the readings and gives cognates in other Romance languages as well as the source of each word in Latin or other languages. The book also contains a list of prefixes, infixes, and suffixes and a dictionary of proper names. An accompanying compact disc includes discussion of the pronunciation of the language, with illustrations from the texts in the book, and musical performances by Elizabeth Aubrey, of the University of Iowa.




An Introduction to Occitan


Book Description

Table of Contents1. Introduction - 52. Pronunciation - 83. The Classroom - 94. Greetings and Farewells - 135. Introductions and Possessive Adjectives - 166. Family - 207. Professions - 228. Countries and Cities - 249. The Body - 2810. Clothes, Colors and Describing People - 2911. Days, Dates and Numbers - 3512. Telling Time - 4013. Activities and Places - 4114. The Home - 4515. Animals and Nature - 4616. Food and Drink - 4817. Basic Grammar - 51It has been my aim in writing this book to present a basic, general Occitan; that is to say, I have endeavored to avoid usage of regional dialects (of which there are at least six). However, novice that I am, there may likely be some regional terms found in this text which may pertain to a certain Occitan dialect, and that was not intentional on my part. Even so, I feel that this book is worth the little money I am charging for it (i.e. at least in the Kindle version; this paperback version is necessarily more expensive for logistical reasons) for those who want a good basic introduction to this language, and do not want to delve into a more advanced study at this juncture. Following you will find some pronunciation pointers which I hope you find helpful! Bon astre! (Good luck!)




The World of the Troubadours


Book Description

Occitania, known today as the "south of France," had its own language and culture in the Middle Ages. Its troubadours created "courtly love" and a new poetic language in the vernacular, which were to influence European literature for centuries. There are many books on the troubadours, but this is the first comprehensive study of the society in which they lived. For readers of literature it offers a wide-ranging insight into the realities that lay behind the poetic mystique. For historians it opens up an important and neglected area of medieval Europe.




The Troubadours


Book Description

The dazzling culture of the troubadours - the virtuosity of their songs, the subtlety of their exploration of love, and the glamorous international careers some troubadours enjoyed - fascinated contemporaries and had a lasting influence on European life and literature. Apart from the refined love songs for which the troubadours are renowned, the tradition includes political and satirical poetry, devotional lyrics and bawdy or zany poems. It is also in the troubadour song-books that the only substantial collection of medieval lyrics by women is preserved. This book offers a general introduction to the troubadours. Its sixteen newly-commissioned essays, written by leading scholars from Britain, the US, France, Italy and Spain, trace the historical development and setting of troubadour song, engage with the main trends in troubadour criticism, and examine the reception of troubadour poetry. Appendices offer an invaluable guide to the troubadours, to technical vocabulary, to research tools and to surviving manuscripts.




The Occitan War


Book Description

In 1209 Simon of Montfort led a war against the Cathars of Languedoc after Pope Innocent III preached a crusade condemning them as heretics. The suppression of heresy became a pretext for a vicious war that remains largely unstudied as a military conflict. Laurence Marvin here examines the Albigensian Crusade as military and political history rather than religious history and traces these dimensions of the conflict through to Montfort's death in 1218. He shows how Montfort experienced military success in spite of a hostile populace, impossible military targets, armies that dissolved every forty days, and a pope who often failed to support the crusade morally or financially. He also discusses the supposed brutality of the war, why the inhabitants were for so long unsuccessful at defending themselves against it, and its impact on Occitania. This original account will appeal to scholars of medieval France, the Crusades and medieval military history.




The Romance of Flamenca


Book Description

Variously described as a comedy of manners, a psychological romance, and a type of fabliau, the 13th-century narrative Flamenca is the best medieval romance written in Occitan. Its uniqueness springs from qualities that anticipate the preoccupations of modern-day narrative. Not content with being a love story fraught with risk and intrigue, the poem is layered with responses to the troubadour tradition of love and poetry, as well as the Bible and the classics. Though among the most bookish of romances, its tone is invariably ironic, comic, and satirical. This playfulness may be measured by the variety and vehemence of critical response to the poem. Is it a vindication of the troubadour ideal, a mockery of the Church, a satire on jealous husbands, or an undermining of the ideals that romance is said to inscribe? Or is it all of these elements held in suspense? The introduction confronts these questions. The most recent edition and translation of Flamenca , by Hubert and Porter, is now out of print; their translation was into octosyllabic couplets that match the original. Blodgett's translation is unrhymed and line-for-line, on pages facing the edition; it adhers as closely as possible to the literal meaning of the original. The edition follows the recent text prepared by Gschwind.




Jaufre (Routledge Revivals)


Book Description

This translation, first published in 1992, presents one of the most memorable medieval ballads, largely because it contains a number of surprises and falsified expectations. Jaufre, the hero, arrives at the court of King Arthur with a total and naïve faith in the King and his ability to effect a total transformation in his followers by inducting them into the order of knighthood. As his quest proceeds, he learns the mistake in his idealised view of chivalry and his uncompromising view of pure justice, untempered by mercy. By charting the choices Jaufre makes in military and amorous encounters and the effectiveness of his responses to social trials and temptations, the audience discerns the route to independent adulthood, prestige and virtue, as the poet conceives of them. This fascinating reissue will be of particular value to students and academics researching the concepts typically explored within medieval ballads and romances.




Two Medieval Occitan Toll Registers from Tarascon


Book Description

Two Medieval Toll Registers from Tarascon presents an edition, translation, and discussion of two vernacular toll registers from fourteenth and fifteenth-century Provence. These two registers are a valuable new source for the economic, linguistic, and transportation history of medieval France, offering a window onto the commercial life of Tarascon, a fortified town on the east bank of the Rhône between Avignon and Arles. William D. Paden discusses the developing fiscal policy of the counts of Provence, for whom the tolls were collected, and the practice and vocabulary of medieval toll-keeping. An afterword considers the toll registers in relation to the poetry of troubadours, arguing that the realism of the registers and the idealism of troubadour poetry overlapped in the world of medieval Tarascon.




Stolen Song


Book Description

Stolen Song documents the act of cultural appropriation that created a founding moment for French literary history: the rescripting and domestication of troubadour song, a prestige corpus in the European sphere, as French. This book also documents the simultaneous creation of an alternative point of origin for French literary history—a body of faux-archaic Occitanizing songs. Most scholars would find the claim that troubadour poetry is the origin of French literature uncomplicated and uncontroversial. However, Stolen Song shows that the "Frenchness" of this tradition was invented, constructed, and confected by francophone medieval poets and compilers keen to devise their own literary history. Stolen Song makes a major contribution to medieval studies both by exposing this act of cultural appropriation as the origin of the French canon and by elaborating a new approach to questions of political and cultural identity. Eliza Zingesser shows that these questions, usually addressed on the level of narrative and theme, can also be fruitfully approached through formal, linguistic, and manuscript-oriented tools.