Reframing Intellectual Property Law in Sri Lanka


Book Description

This book is a reflection on domestic intellectual property lawmaking from a developing country’s perspective. It focuses on Sri Lanka—a South Asian jurisdiction with a socio-economic, cultural, and political landscape similar to other developing nations in the region, but the intellectual property regime of which has been less explored. The aim of this book is to address the discrepancies, gaps, and flaws in the national intellectual property legal framework of Sri Lanka. In doing so, the book considers Sri Lanka’s obligations under TRIPS and other related intellectual property treaties to which the country is a party. The book also examines approaches adopted by developing countries in the region and beyond, as well as other more developed nations, in calibrating Sri Lanka’s domestic intellectual property regime to better address the country’s domestic needs and national interests. The approach adopted in this book is of relevance, more generally, to policymakers, legislators, legal academics, scholars, jurists, legal practitioners and judges who are keen on exploring the extent to which domestic intellectual property legislation complies with international intellectual property norms and standards and, more importantly, the extent to which domestic law makes use of the flexibilities under international law in addressing domestic needs and national interests.




Copyright Law and Translation


Book Description

Arguing that the translation of scientific and technical learning materials, and the publication of these translations in a timely and affordable manner, is crucially important in promoting access to scientific and technical knowledge in the developing world, this book examines the relationship between copyright law, translation and access to knowledge. Taking Sri Lanka as a case study in comparison with India and Bangladesh, it identifies factors that have contributed to the unfavourable relationship between copyright law and the timely and affordable translation of scientific and technical learning materials, such as colonisation, international copyright law, the trade interests of the developing economies and a lack of expertise and general lack of awareness surrounding copyright law in the developing world. Highlighting the need to reform international copyright law to promote the needs and interests of developing countries such as Sri Lanka, the book points to a possible way forward for developing countries to achieve this and to address the problem of striking a proper and delicate balance in their copyright laws between the protection of translation rights and the ability of people to access translations of copyright protected scientific and technical learning materials.