The Indo-European Language Family


Book Description

Modern languages like English, Spanish, Russian and Hindi as well as ancient languages like Greek, Latin and Sanskrit all belong to the Indo-European language family, which means that they all descend from a common ancestor. But how, more precisely, are the Indo-European languages related to each other? This book brings together pioneering research from a team of international scholars to address this fundamental question. It provides an introduction to linguistic subgrouping as well as offering comprehensive, systematic and up-to-date analyses of the ten main branches of the Indo-European language family: Anatolian, Tocharian, Italic, Celtic, Germanic, Greek, Armenian, Albanian, Indo-Iranian and Balto-Slavic. By highlighting that these branches are saliently different from each other, yet at the same time display striking similarities, the book demonstrates the early diversification of the Indo-European language family, spoken today by half the world's population. This title is also available as open access on Cambridge Core.




The Circum-Baltic Languages


Book Description

The area around the Baltic Sea has for millennia been a meeting-place for people of different origins. Among the circum-Baltic languages, we find three major branches of Indo-European —Baltic, Germanic, and Slavic, the Baltic-Finnic languages from the Uralic phylum and several others. The circum-Baltic area is an ideal place to study areal and contact phenomena in languages. The present set of two volumes look at the circum-Baltic languages from a typological, areal and historical perspective, trying to relate the intricate patterns of similarities and dissimilarities to the societal background. In Volume II, selected phenomena in the grammars of the circum-Baltic languages are studied in a cross-linguistic perspective.




Language Contact in Europe


Book Description

This comprehensive new work provides extensive evidence for the essential role of language contact as a primary trigger for change. Unique in breadth, it traces the spread of the periphrastic perfect across Europe over the last 2,500 years, illustrating at each stage the micro-responses of speakers and communities to macro-historical pressures. Among the key forces claimed to be responsible for normative innovations in both eastern and western Europe is 'roofing' - the superstratal influence of Greek and Latin on languages under the influence of Greek Orthodoxy and Roman Catholicism respectively. The author provides a new interpretation of the notion of 'sprachbund', presenting the model of a three-dimensional stratified convergence zone, and applies this model to her analysis of the have and be perfects within the Charlemagne sprachbund. The book also tackles broader theoretical issues, for example, demonstrating that the perfect tense should not be viewed as a universal category.




Lexicon Grammaticorum


Book Description

Lexicon Grammaticorum is a biographical and bibliographical reference work on the history of all the world's traditions of linguistics. Each article consists of a short definition, details of the life, work and influence of the subject and a primary and secondary bibliography. The authors include some of the most renowned linguistic scholars alive today. For the second edition, twenty co-editors were commissioned to propose articles and authors for their areas of expertise. Thus this edition contains some 500 new articles by more than 400 authors from 25 countries in addition to the completely revised 1.500 articles from the first edition. Attention has been paid to making the articles more reader-friendly, in particular by resolving abbreviations in the textual sections. Key features: essential reference book for linguists worldwide 500 new articles over 400 contributors of 25 countries




Haiim B. Rosén


Book Description

Haiim B. Rosen (1922-1999) received his philological and linguistic training in Europe and Israel, and taught in Jerusalem, Tel Aviv, and, on various occasions, in France, Germany and the United States. He has published extensively in the field of Indo-European and Semitic Linguistics (cf. the three volumes of East and West. Selected Writings in Linguistics), and has made a pioneering contribution to the description of contemporary Hebrew. His editions and linguistic studies of Herodotus and Homer are basic reference tools for classical scholars. A first-rate connoisseur of the history of linguistics, especially of pre-structuralist and structuralist linguistics, Prof. H.B. Rosen was one of the founders, with H.-J. Polotsky, of the Jerusalem school of structuralist-functionalist linguistics. The book contains a detailed bio-bibliographical survey of H.B. Rosen's life and work; the survey is followed by Prof. Rosen's hitherto unpublished text (edited by Hannah Rosen) "The Jerusalem Scool of Linguistics and the Prague School".




Indigenous Grammar Across Cultures


Book Description

This book deals with various «indigenous» traditions of grammatical thought across the globe. Its main perspective is a cross-cultural sociolinguistic and anthropological linguistic account of «Indigenous Grammar». The concept (relating to Bruno Liebich's term 'Einheimische Grammatik') is taken in its widest sense here to account for a continua of forms and ways of language-oriented research, various degrees of systematic reflection on language structure and use, the culture-specific ingredients of different grammatical «schools», linguistic and folk-linguistic speculation, language awareness, linguistic ideologies and similar endeavours. Some assumptions underlying the central hypotheses of this book are: - Linguistics, every grammatical description, has a strong cultural binding. - It is worthwhile to describe the culturally bound differences in a systematic fashion. - There are indigenous grammars and grammarians of entirely different denominations than what Western linguists are accustomed to dealing with. - A heuristic continua of indigenous grammar can be set up which is worth being studied by linguists in a cross-cultural comparative fashion.










Linguistica Baltica


Book Description