Arnaldi de Villanova opera medica omnia


Book Description













Medicine from the Black Death to the French Disease


Book Description

Published in 1998, covering the period from the triumphant economic revival of Europe after the collapse of the Western Roman Empire, this book offers an examination of the state of contemporary medicine and the subsequent transplantation of European medicine worldwide.




Science in Medieval Jewish Cultures


Book Description

Provides the first comprehensive overview by world-renowned experts of what we know today of medieval Jews' engagement with the sciences.







The Secret Faith of Maestre Honoratus


Book Description

Until the summer of 1391, when anti-Jewish riots spread across the Iberian peninsula, the person subsequently known as Honoratus de Bonafide, a Christian physician and astrologer at the court of King Joan I of Aragon, had been the Jew Profayt Duran of Perpignan. The precise details of Duran's conversion are lost to us. We do know, however, that like many other conversos, he began to conduct his professional and public life as a Christian even as he rejected that new identity in private. What is extraordinary in his case is that instead of quietly making his individual way, he began to write works in Hebrew—including anti-Christian polemics—that revealed his intense inner commitment to remaining a Jew. Forced to reconceptualize Judaism under the pressures of his life as a converso, Duran elevated the principle of inner "intention" above that of ritual observance as the test of Jewish identity, ultimately claiming that the end purposes of Judaism can be attained through the study, memorization, and contemplation of the Hebrew Bible. Duran also conceived of Judaism as a profoundly rational religion, with a proud heritage of scientific learning; the interplay between scientific knowledge and Jewish identity took on a central role in his works. Drawing on archival sources as well as published and unpublished manuscripts, Maud Kozodoy marshals rarely examined facts about the consumption and transmission of the sciences between the medieval and early modern periods to illuminate the thought—and the faith—of one of Jewish history's most enigmatic and fascinating figures.




Jewish Translation History


Book Description

A classified bibliographic resource for tracing the history of Jewish translation activity from the Middle Ages to the present day, providing the researcher with over a thousand entries devoted solely to the Jewish role in the east-to-west transmission of Greek and Arab learning and science into Latin or Hebrew. Other major sections extend the coverage to modern times, taking special note of the absorption of European literature into the Jewish cultural orbit via Hebrew, Yiddish, or Judezmo translations, for instance, or the translation and reception of Jewish literature written in Jewish languages into other languages such as Arabic, English, French, German, or Russian. This polyglot bibliography, the first of its kind, contains over 2,600 entries, is enhanced by a vast number of additional bibliographic notes leading to reviews and related resources, and is accompanied by both an author and a subject index.




Less Translated Languages


Book Description

This is the first collection of articles devoted entirely to less translated languages, a term that brings together well-known, widely used languages such as Arabic or Chinese, and long-neglected minority languages — with power as the key word at play. It starts with some views on English, the dominant language in Translation as elsewhere, considers the role of translation for minority languages — both a source of inequality and a means to overcome it —, takes a look at translation from less translated major languages and cultures, and ends up with a closer look at translation into Catalan, a paradigmatic case of less translated language, in a final section that includes a vindication of six prominent Catalan translators. Combining sound theoretical insight and accurate analysis of relevant case studies, the contributors to this collection make a convincing case for a more thorough examination of less translated languages within the field of Translation Studies.