Big Monk Mountain Poems


Book Description

The bald main ridge looks like the head of a monk. It is over 650 metres high. It is shaped like the Chinese symbol for mountain. It is the home of the Whistling Water Taoist Temple, Sunshine Facing Temple. Stone Drum Temple, Guanine Pavilion, and others and from the summit you can see the sun rise out of Huanghai Sea and the sun set in the Bahai Sea. You can also see the ancient city of Jinzhou and the dynamic new city of Dalian. They say it is named Dahei Mountain because of its light dark mountain stone.




The Mermaid And The Monk: Zen Poems


Book Description

The Mermaid And The Monk: Zen Poems, by Martin Avery, part of The Great Wall Of China Books Series, is a collection of poems about mermaids and monks and a love affair between a mermaid and a monk that would make a great movie as a sequel to The Mermaid.




Dalian: A Long Poem


Book Description

Dalian: A Long Poem is a celebration of the city Canadian poet Martin Avery considers the most underrated city in the world.




The Longest Poem In Canada (Made In China): Book One: Spring, Again


Book Description

The Longest Poem In Canada (Made In China): Spring, Again is Book One of a four volume series, a very long poem, part of The Great Wall Of China Book Series by Canadian author Martin Avery, in China, with 60 books and counting, plus 100 set in the West, as he aims to be one of the most prolific writers in history. The Longest Poem In Canada will be close to 1000 pages and 200,000 words. Collect them all! It's about the big themes: life, death, enlightenment, the end of the world, waking up, and life in Canada.




You Are Connor McDavid


Book Description

You Are Connor McDavid is a short novel dedicated to hockey's great new talent. The story is told in second person so you can identify with the young phenom. You are a generational talent, the leading scorer in the OHL, soon to be the number one draft pick in the NHL, winning gold for Canada at the World Juniors.




Walking Through Clouds In China: Travel Poems


Book Description

Walking Through Clouds In China: Travel Poems, by Martin Avery, is a collection of poems set in Dongbei, China, connecting The Middle Kingdom to Canada, as the poet contemplates the meaning of life and death.




Oh Canada: A Long Poem On Canada Day


Book Description

Oh Canada: A Long Poem On Canada Day, by Canadian poet Martin Avery was written in the air, en plein air, in airplanes, as he flew from China to Japan to Canada (Dalian, Tokyo, Vancouver, Toronto) on Canada Day, 2014.




Winter, Again: The World's Longest Hockey Poem


Book Description

Winter, Again: The WorldÕs Longest Hockey Poem is Book Two Of The Longest Poem In Canada, by Martin Avery. Winter, Again alludes to Spring, Summer, Autumn, Winter, And Spring, Again. It's an epic poem about waking up, working on enlightenment, while checking out hockey online. It incorporates the greatest in hockey history and a poet's connection to the game after years of Zen training.




Kaifaqu, I Love You: A Canadian Poet In China


Book Description

Kaifaqu, I Love You: A Canadian Poet In China, by Martin Avery, is a collection of poems about love and enlightenment set in a city of seven million between the Black Mountains and the Yellow Sea, called Dalian, in a special part of the city that has an urban core like Manhattan with a mountain backdrop called Daheishan or Big Monk Mountain.




Gazing at the Moon


Book Description

A fresh translation of the classical Buddhist poetry of Saigyō, whose aesthetics of nature, love, and sorrow came to epitomize the Japanese poetic tradition. Saigyō, the Buddhist name of Fujiwara no Norikiyo (1118–1190), is one of Japan’s most famous and beloved poets. He was a recluse monk who spent much of his life wandering and seeking after the Buddhist way. Combining his love of poetry with his spiritual evolution, he produced beautiful, lyrical lines infused with a Buddhist perception of the world. Gazing at the Moon presents over one hundred of Saigyō’s tanka—traditional 31-syllable poems—newly rendered into English by renowned translator Meredith McKinney. This selection of poems conveys Saigyō’s story of Buddhist awakening, reclusion, seeking, enlightenment, and death, embodying the Japanese aesthetic ideal of mono no aware—to be moved by sorrow in witnessing the ephemeral world.