Bilingual Dictionary for Students of Linguistics


Book Description

Intended as a tool for new students of Spanish linguistics or general linguistics, this dictionary offers concise definitions and examples of linguistics terminology and its branches in both Spanish and English. The dictionary is presented in two main parts: one part for terms in Spanish, which includes equivalents in English and definitions in both languages; and one part for cross-reference between English and Spanish terms. This comprehensive dictionary is a valuable resource for both students and teachers of linguistics. Designado como un instrumento para estudiantes principiantes en la lingüística española o en la lingüística general, este diccionario les ofrece en español e inglés las definiciones y ejemplos concisos de términos de lingüística y sus varias disciplinas. El diccionario consiste en dos partes principales: una para términos en español con equivalentes en inglés y definiciones en ambos idiomas; y la otra para la referencia entre términos en inglés y español. Este diccionario detallado es una valiosa fuente tanto para estudiantes como para profesores de lingüística.




Bilingual Dictionary for Students of Linguistics


Book Description

Designado como un instrumento para estudiantes principiantes en la lingüística española o en la lingüística general, este diccionario les ofrece en español e inglés las definiciones y ejemplos concisos de términos de lingüística y sus varias disciplinas. / Intended as a tool for new students of Spanish linguistics or general linguistics, this dictionary offers concise definitions and examples of linguistics terminology and its branches in both Spanish and English.




Linguistics and Bilingual Dictionaries


Book Description

This book gives an account of the linguistic principles that should govern the production of better bilingual dictionaries and is intended for linguists, lexicographers, librarians, and foreign language teachers. -- from Preface ([p. 9] from cover).




Dictionary Use in Foreign Language Writing Exams


Book Description

This book provides an in-depth analysis of what happens when intermediate level learners of a foreign language use a bilingual dictionary when writing. Dictionaries are frequently promoted to people learning a foreign language. Nevertheless, teachers often talk about their students’ inability to use dictionaries properly, especially when they write, and this can be problematic. This book paints a comprehensive picture of the differences a dictionary makes and brings out the implications for language learning, teaching, and testing practices. It draws on research in which participants in three studies took writing tests in two test conditions – with and without a dictionary. They were also asked what they thought about the two test types. Their performances and opinions were analyzed in a variety of ways. Conclusions from the data highlight some of the practical issues to be kept in mind if we want to help foreign language learners to use bilingual dictionaries effectively when writing.




Translation and Bilingual Dictionaries


Book Description

Is the bilingual dictionary really the translator’s best friend? Or is it the case that all translators hate all dictionaries? The truth probably lies half-way. It is difficult to verify anyway, as the literature on the subject(s) is limited, not helped by the fact that Lexicography and Translation have stood apart for decades despite their commonality of purpose. Here is a volume, based on the proceedings of a successful conference at Hong Kong, that may at last provide some answers.




Improving Access to Second Language Vocabulary and Comprehension Using Bilingual Dictonaries


Book Description

Scientific Study from the year 2010 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: Grade A, National University of Modern Languages, Islamabad, course: Reading Skills, language: English, abstract: The main aim of the present study is to examine the use of Bilingual dictionary in Second language Reading Class, Secondly, how does the bilingual dictionary accelerate the process of learning second language? This research describes an experiment to find whether Bilingual dictionaries are faster to use than monolingual dictionaries. Monolingual dictionary works well for advanced learners. In fact, the unknown words advanced learners encounter are usually more complicated that they need more complicated explanations. Whereas Bilingual dictionary works well for beginners, because they become able to research and translate words from all parts of speech utilizing a bilingual dictionary. It enhances their confidence level and increases their vocabulary on their own in a short period of time.







Using Dictionaries


Book Description

This volume draws together highly detailed studies of how dictionaries are used by different types of users, from school students to senior professors, working with a foreign language with the help of different types of dictionaries, from monolingual dictionaries for native speakers of the foreign language, through bilingual dictionaries, to monolingual dictionaries in the language of the user. The tasks being carried out include L2-L1 translation, L1-L2 translation, L2 comprehension, self-expression in L2, and various project-specific linguistic exercises. The authors have tried to include enough detail to allow readers to replicate the tests, and adapt them to serve their own interests.




The Way of the Linguist


Book Description

The Way of The Linguist, A language learning odyssey. It is now a cliché that the world is a smaller place. We think nothing of jumping on a plane to travel to another country or continent. The most exotic locations are now destinations for mass tourism. Small business people are dealing across frontiers and language barriers like never before. The Internet brings different languages and cultures to our finger-tips. English, the hybrid language of an island at the western extremity of Europe seems to have an unrivalled position as an international medium of communication. But historically periods of cultural and economic domination have never lasted forever. Do we not lose something by relying on the wide spread use of English rather than discovering other languages and cultures? As citizens of this shrunken world, would we not be better off if we were able to speak a few languages other than our own? The answer is obviously yes. Certainly Steve Kaufmann thinks so, and in his busy life as a diplomat and businessman he managed to learn to speak nine languages fluently and observe first hand some of the dominant cultures of Europe and Asia. Why do not more people do the same? In his book The Way of The Linguist, A language learning odyssey, Steve offers some answers. Steve feels anyone can learn a language if they want to. He points out some of the obstacles that hold people back. Drawing on his adventures in Europe and Asia, as a student and businessman, he describes the rewards that come from knowing languages. He relates his evolution as a language learner, abroad and back in his native Canada and explains the kind of attitude that will enable others to achieve second language fluency. Many people have taken on the challenge of language learning but have been frustrated by their lack of success. This book offers detailed advice on the kind of study practices that will achieve language breakthroughs. Steve has developed a language learning system available online at: www.thelinguist.com.




Dictionary Look-up Strategies and the Bilingualised Learner's Dictionary


Book Description

The research has provided insights into the area of look-up behaviour, in particular, look-up strategies. A coding scheme of 51 executive, cognitive and metacognitive operations has been derived from the think-aloud data. On the basis of the codes, seven types of strategies were identified: Ignoring, Assuming, Minimizing, Checking, Paraphrasing, Stretching, and Maximizing. The results also indicated that the look-up strategies preferred one part (either L1 translation equivalents or L2 definitions) rather than both parts (L1 translation equivalents and L2 definitions) of the bilingualised entries. Four other factors i.e. language preference, language proficiency, target words and L2 definitions could also influence the use of the bilingualised entries in various degrees. Learners were shown to have common as well as different patterns of strategy use. Most learners attempted a variety of strategies while one learner repeatedly utilized one type of strategy. The frequency of strategy use for individual learners usually fluctuated when different types of strategies were used. Although a wide variety of strategies were used, not every strategy was used frequently. The most frequently used strategy was maximizing, which was used in 112 look-ups out of a total of 264. It appears that the learners repeatedly used strategies they are familiar with or they think are effective, and do not spontaneously try other strategies that they may know and that may be effective.