Boris Pasternak and the Tradition of German Romanticism


Book Description

This dissertation documents Pasternak's reception of literature from three periods within German Romanticism: the early Romanticism of the Jena School's literary representative, Friedrich von Hardenberg (Novalis), the "second-generation" Romanticism of E.T.A. Hoffmann; and the end and rejection of German Romanticism, represented by Heinrich Heine.




The Same Solitude


Book Description

"Still, we have the same solitude, the same journeys and searching, and the same favorite turns in the labyrinth of literature and history."—Boris Pasternak to Marina TsvetaevaOne of the most compelling episodes of twentieth-century Russian literature involves the epistolary romance that blossomed between the modernist poets Marina Tsvetaeva and Boris Pasternak in the 1920s. Only weeks after Tsvetaeva emigrated from Russia in 1922, Pasternak discovered her poetry and sent her a letter of praise and admiration. Tsvetaeva's enthusiastic response began a decade-long affair, conducted entirely through letters. This correspondence-written across the widening divide separating Soviet Russia from Russian émigrés in continental Europe-offers a view into the overlapping worlds of literary creativity, sexual identity, and political affiliation. Following both sides of their conversation, Catherine Ciepiela charts the poets' changing relations to each other, to the extraordinary political events of the period, and to literature itself. The Same Solitude presents the first full account of this affair of letters and poems from its beginning in the summer of 1922 to its denouement in the 1930s.Drawing on many previously untranslated letters and poems, Ciepiela describes the poets' mutual influence, both in the course of their lives and the development of their art. Neither poet saw any separation between a poet's life and work, and Ciepiela treats each poet's letters and poems as a single text. She discusses the poets' famous triangular correspondence with Rainer Maria Rilke in 1926, and she addresses the profound significance of Tsvetaeva for Pasternak, who is often perceived (mistakenly, Ciepiela asserts) as the more detached partner. Further, this book expands our understanding of poetic modernism by showing how the poets worked through ideas about gender and writing in the context of what they themselves called a literary "marriage."




Cold Fusion


Book Description

Significant German communities existed in Russia for three centuries until the Bolshevik revolution gradually extirpated their presence. These 18 papers explore a number of cultural influences that the German presence had on Russian letters, art, architecture, music, and other cultural pursuits. Spe.




Odoevsky's four pathways into modern fiction


Book Description

This book takes four stories by the Russian Romantic author Vladimir Odoevsky to illustrate ‘pathways’, developed further by subsequent writers, into modern fiction. Featured here are: the artistic (musical story), the rise of science fiction, psychic aspects of the detective story, and of confession in the novel. The four chapters also examine the development of the featured categories by a wide range of subsequent writers in fiction ranging from the Romantic period up to the present century. The study works backwards from Odoevsky’s stories, noting respective previous examples or traditions, before proceeding to follow the ‘pathways’ observed into later Russian, English and comparative fiction. Whilst appealing to specialists in Russian and comparative literature, these chapters are accessible to a student readership taking courses involving the main areas featured – including the arts in literature, fictional artistic biography, interplanetary flight and civilisations, detective fiction, and novelistic confession.




Literature and Musical Adaptation


Book Description

It can safely be said that when literary texts are utilized or adapted by a musician to create a new work of art, it is seldom that a diminished or lessened product results. Rather, such a merging usually enlarges and enhances both text and tune, perhaps significantly changing the message of the original. Discovering exactly what the new form has to offer and how it relates to the text or melody that preceded it is often a daunting task, requiring a close examination of both the author’s and the composer’s intent. The essays in this collection offer an analysis of several adaptations, some successful, some not so successful, and attempt to assess just what the musicians or writers have modified or changed from to the original as they re-form it into an altogether different media. Ranging from Pasternak’s appropriation of Tchaikovsky to Britten’s operatic versions of Billy Budd and the Turn of the Screw, from Celan’s use of fugal technique in his “Todesfuge” to the way that the musicianship of several women writers found voice in their writing, a broad spectrum of collaborations is examined. As readers examine an author’s respect for a long dead musician (Hopkins’ admiration of Purcell) or as they discover how John Harbison worked to transform Fitzgerald’s musicality in The Great Gatsby, it will be evident that musical adaptations often provide a richness that the originals did not possess and that the potential for greatness is heightened when the arts intersect.




A Companion to Marina Cvetaeva


Book Description

Marina Cvetaeva is one of the best-known Russian poets of the 20th century, often translated and studied in a copious scholarly literature. With articles on Cvetaeva’s biography and her relationship with visual arts, drama, folklore, music, translation and the work of other poets, this volume offers both a valuable overview of scholarly approaches to her work today and a way to enter specific aspects of her writing and career. Contributors include both foremost established scholars of Cvetaeva’s work and young scholars taking new approaches and discovering neglected artifacts and topics. Scholars who do not read Russian will find this collection of value, as will advanced students of Russian literature, poetry, and women’s writing. Contributors include Molly Thomasy Blasing, Karen Evans-Romaine, Sibelan Forrester, Karin Grelz, Olga Peters Hasty, Maria Khotimsky, Olga Partan, and Alexandra Smith




Boris Pasternak


Book Description

This authoritative new biography of the Russian poet and prose writer Boris Pasternak is the first part of a two-volume set, covering the period 1890-1928. Drawing on archives and many eyewitness accounts, Barnes' study sheds light on currently unexplored aspects of Pasternak's character and family background, and his artistic, social and historical environment. He combines biographical investigation with detailed textual analysis of translated quotations in verse and prose to reveal the source of Pasternak's extraordinary writings. The book examines a wide range of topics that include his musical enthusiasm and relations with Scriabin, his philosophical studies, his activities in World War I and his response to the 1917 revolutions, and his stance as a liberal artistic intellectual in the 1920s.




Reference Guide to Russian Literature


Book Description

First Published in 1998. This volume will surely be regarded as the standard guide to Russian literature for some considerable time to come... It is therefore confidently recommended for addition to reference libraries, be they academic or public.




Doctor Zhivago


Book Description

An epic novel of Russia before and during the Revolution.




Cold Fusion


Book Description

While historical and political aspects of the Russo-German relationship over the past three to four centuries have received due attention from scholars, the range of the far more diverse, important, and peculiar cultural relations still awaits full assessment. This volume shows how enriching these cultural influences were for both countries, affecting many spheres of intellectual and daily life such as philosophy and religion, education and ideology, sciences and their application, arts and letters, custom and language. The German-Russian relationship has always been particularly intense. Oscillating as it has between infatuation and contempt, it has always been marked by a singular paradox: a German cultural presence in Russia resulting either in a more or less complete fusion, as in the case of Russifield German, or in a pronounced mutual repulsion, accompanied by the denigration of each other's culture as inferior. It is this curious paradox that determines the perspectives of the articles that were specially written for this volume, providing it with a unifying focus.