Language Choice in Postcolonial Law


Book Description

This book discusses multilingual postcolonial common law, focusing on Malaysia’s efforts to shift the language of law from English to Malay, and weighing the pros and cons of planned language shift as a solution to language-based disadvantage before the law in jurisdictions where the majority of citizens lack proficiency in the traditional legal medium. Through analysis of legislation and policy documents, interviews with lawyers, law students and law lecturers, and observations of court proceedings and law lectures, the book reflects on what is entailed in changing the language of the law. It reviews the implications of societal bilingualism for postcolonial justice systems, and raises an important question for language planners to consider: if the language of the law is changed, what else about the law changes?




Chinese Language in Law


Book Description

The book explores some of the intricacies, dilemmas, and idiosyncrasies of the Chinese language used in the legal context, analyzing linguistic matters in both monolingual Chinese context and cross-linguistically when Chinese and English are compared. It investigates the linguistic and cultural landscape through an examination of a number of keywords and linguistic usage associated with Chinese law. It is suggested that to understand Chinese society and law, we need to understand the rich and idiosyncratic Chinese language and cultural traditions and the legal and political context and subtext, and also to be cognizant of the tension and interaction between legal norms and cultural and linguistic values in their legal realization in the changing Chinese society. The book is a collection of the author’s interpretation of Chinese law from a linguistic and cultural perspective, both as a user and interpreter of this ancient and changing language.




The Language of the Law


Book Description

This book tells what the language of the law is, how it got that way and how it works out in the practice. The emphasis is more historical than philosophical, more practical than pedantic.




Language and Law


Book Description

Language plays an essential role both in creating law and in governing its implementation. Providing an accessible and comprehensive introduction to this subject, Language and Law: describes the different registers and genres that make up spoken and written legal language and how they develop over time; analyses real-life examples drawn from court cases from different parts of the world, illustrating the varieties of English used in the courtroom by speakers occupying different roles; addresses the challenges presented to our notions of law and regulation by online communication; discusses the complex role of translation in bilingual and multilingual jurisdictions, including Hong Kong and Canada; and provides readings from key scholars in the discipline, including Lawrence Solan, Peter Goodrich, Marianne Constable, David Mellinkoff, and Chris Heffer. With a wide range of activities throughout, this accessible textbook is essential reading for anyone studying language and law or forensic linguistics. Sections A, B, and C of this book are freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license available at http://www.taylorfrancis.com/books/e/9781315436258




Tradition and Change in Legal English


Book Description

In this volume the author examines verbal constructions in prescriptive legal texts written in English. Modal auxiliaries such as shall, may and must are analysed, as well as indicative tenses such as the present simple, and also non-finite constructions such as the -ing form and -ed participles. Results are based on specially compiled corpora of prescriptive texts coming from a wide range of English-speaking countries and also international organizations such as the European Union and the UN. The author also analyses the nature, extent and impact of the calls for change in legal language coming from the Plain Language Movement. Although legal language tends to be depicted as being highly conservative and unchanging, the author shows that in certain parts of the English-speaking world a minor revolution would appear to be taking place, while in other parts there is greater resistance to change.




The Language of Statutes


Book Description

We are capable of writing crisp yet flexible laws, but Solan explains that difficult cases result when the ways in which our cognitive and linguistic faculties are structured fail to produce a single, clear interpretation. Though we are predisposed to absorb new situations into categories we have previously formed, our conceptualization is not always as crisp as the legislative and judicial realms demand. In such cases, Solan contends that other values, most importantly legislative intent, must come into play. The Language of Statutes provides an excellent introduction to statutory interpretation, rejecting the extreme arguments that judges have either too much or too little leeway, and explaining how and why a certain number of interpretive problems are simply inevitable. --Book Jacket.




Law, Language and Change


Book Description

Caroline Laske traces the advent of consideration in English contract law by analysing doctrinal developments and the corresponding terminological semantic shifts, showcasing the value of taking an innovative diachronic corpus linguistics-based approach to the study of legal change and legal development.




Translation Issues in Language and Law


Book Description

With contributions from world-class specialists this first book-length work looks at translation issues in forensic linguistics, where accuracy and cultural understandings play a prominent part in the legal process.




Migrating Words, Migrating Merchants, Migrating Law


Book Description

Migrating Words, Migrating Merchants, Migrating Law examines the connections that existed between merchants’ journeys, the languages they used and the development of commercial law in the context of late medieval and early modern trade. The book, edited by Stefania Gialdroni, Albrecht Cordes, Serge Dauchy, Dave De ruysscher and Heikki Pihlajamäki, takes advantage of the expertise of leading scholars in different fields of study, in particular historians, legal historians and linguists. Thanks to this transdisciplinary approach, the book offers a fresh point of view on the history of commercial law in different cultural and geographical contexts, including medieval Cairo, Pisa, Novgorod, Lübeck, early modern England, Venice, Bruges, nineteenth century Brazil and many other trading centers. Contributors are Cornelia Aust, Guido Cifoletti, Mark R. Cohen, Albrecht Cordes, Maria Fusaro, Stefania Gialdroni, Mark Häberlein, Uwe Israel, Bart Lambert, David von Mayenburg, Hanna Sonkajärvi, and Catherine Squires.




Change in Language


Book Description

The aim of this book is to provide a fresh view of the history of nineteenth-century language study by focusing on the writings of three linguists (Whitney, Bréal and Wegener) in three countries (the United States, France and Germany).