Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation


Book Description

This volume covers descriptions and interpretations of social and cognitive phenomena and processes which emerge at the interface of languages and cultures in educational and translation contexts. It contains eleven papers, divided into two parts, which focus respectively on the issues of language and culture acquisition and a variety of translation practices (general language, literature, music translation) from socio-cultural and cognitive perspectives.




Contacts & Contrasts in Educational Contexts and Translation


Book Description

This volume covers descriptions and interpretations of social and cognitive phenomena and processes which emerge at the interface of languages and cultures in educational and translation contexts. It contains eleven papers, divided into two parts, which focus respectively on the issues of language and culture acquisition and a variety of translation practices (general language, literature, music translation) from socio-cultural and cognitive perspectives.




Language Use, Education, and Professional Contexts


Book Description

This present book addresses language and its diverse forms in an array of professional and practical contexts. Besides discussing the intricacies of specialized settings such as legal, medical, technical or corporate, the collection also focuses on the role of education in relation to professional contexts ranging from challenges in professional university teaching and translation didactics to business environment requirements.




Language in Educational and Cultural Perspectives


Book Description

This book comprises 20 chapters that have been divided into two distinct parts: language in educational contexts and language in cultural contexts. The contributions included in this book are the outcome of the conference Contacts and Contrasts that was held in Konin, Poland, in 2021 (C&C2021). The contributions featured in the first part of the part of the book focus on various issues in the field of applied linguistics, in particular language education, second and foreign language learning as well as translator training. The second part of this edited collection features chapters devoted to a range of issues at the intersection of semantics, historical and contact linguistics, as well as literature.




Individual differences in Computer Assisted Language Learning Research


Book Description

This book syntheses cutting-edge research on the role of individual differences (IDs) in the field of SLA and in computer assisted language learning. It also outlines the theoretical and methodological issues at the heart of this research, presents empirical findings and charts future directions of this research. Pawlak and Kruk provide an overview of the latest theoretical developments in research on IDs in SLA as well as methodological considerations that are crucial when researching individual variation, with special emphasis on data-collection procedures that are most prominent in CALL. The book goes on to summarize and explore a body of empirical evidence concerning the role of individual difference factors in CALL, singling out existing gaps, methodological problems, and areas in need of further investigation. Finally, the authors provide a guide on how empirical investigations of individual difference factors in CALL can be improved by incorporating latest developments from the broader field of SLA. This book will be of great interest to postgraduates and scholars in the domain of applied linguistics and second language education who are interested in CALL, as well as those studying and undertaking research in second language learning and teaching.




Investigating Individual Learner Differences in Second Language Learning


Book Description

This edited book brings together ten empirical papers reporting original studies investigating different facets of individual variation second language learning and teaching. The individual difference factors covered include, among others, motivation, self, anxiety, emotions, willingness to communicate, beliefs, age, and language learning strategies. What is especially important, some of the contributions to the volume offer insights into intricate interplays of these factors while others attempt to relate them to learning specific target language subsystems or concrete instructional options. All the chapters also include tangible implications for language pedagogy. The book is of interest to both researchers examining the role of individual variation in second language learning and teaching, teacher trainers, graduate and doctoral students in foreign languages departments, as well as practitioners wishing to enhance the effectiveness of second language instruction in their classrooms.




The Routledge Handbook of Translation and Globalization


Book Description

This is the first handbook to provide a comprehensive coverage of the main approaches that theorize translation and globalization, offering a wide-ranging selection of chapters dealing with substantive areas of research. The handbook investigates the many ways in which translation both enables globalization and is inevitably transformed by it. Taking a genuinely interdisciplinary approach, the authors are leading researchers drawn from the social sciences, as well as from translation studies. The chapters cover major areas of current interdisciplinary interest, including climate change, migration, borders, democracy and human rights, as well as key topics in the discipline of translation studies. This handbook also highlights the increasing significance of translation in the most pressing social, economic and political issues of our time, while accounting for the new technologies and practices that are currently deployed to cope with growing translation demands. With five sections covering key concepts, people, culture, economics and politics, and a substantial introduction and conclusion, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and globalization within translation and interpreting studies, comparative literature, sociology, global studies, cultural studies and related areas.




Metacognitive Translator Training


Book Description

This book explores new developments and objectives in translator education, with a focus on metacognitive aspects of both translating and learning to become a translator. The author reports on an exploratory study on translation graduates with particular attention to the effects of metacognitive awareness on their professional development. The data collected show that, despite the growing demand on translation services and advancement of translation technology, there are still a great number of translation graduates who decide not to become professional translators. The findings show a number of reasons why they choose different career paths and discuss the correlations between their self-concept and their professional development, as reflected in their academic performance, career choice, career paths, job satisfaction and perceived success. The book will appeal to teachers, trainers and academics in the field of translation studies, and more specifically translation as a profession and translator competence.




Translating Cultures


Book Description

This bestselling coursebook introduces current understanding about culture and provides a model for teaching culture to translators, interpreters and other mediators. The approach is interdisciplinary, with theory from Translation Studies and beyond, while authentic texts and translations illustrate intercultural issues and strategies adopted to overcome them. This new (third) edition has been thoroughly revised to update scholarship and examples and now includes new languages such as Arabic, Chinese, German, Japanese, Russian and Spanish, and examples from interpreting settings. This edition revisits the chapters based on recent developments in scholarship in intercultural communication, cultural mediation, translation and interpreting. It aims to achieve a more balanced representation of written and spoken communication by giving more attention to interpreting than the previous editions, especially in interactional settings. Enriched with discussion of key recent scholarly contributions, each practical example has been revisited and/ or updated. Complemented with online resources, which may be used by both teachers and students, this is the ideal resource for all students of translation and interpreting, as well as any reader interested in communication across cultural divides. Additional resources are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://routledgetranslationstudiesportal.com/




Linguistic Ecology and Language Contact


Book Description

This book revisits and updates the concept of linguistic ecology, outlining applications to a variety of contact situations worldwide.