Night Roads


Book Description

Drawing together episodes of rich atmosphere, this novel is as deep and brooding as the Paris nights that serve as its backdrop. Russian writer Gaito Gazdanov arrived in Paris, as so many did, between the wars and would go on, with this fourth novel, to give readers a crisp rendering of a living city changing beneath its people’s feet. Night Roads is loosely based on the author’s experiences as a cab driver in those disorienting, often brutal years, and the narrator moves from episode to episode, holding court with many but sharing his mind with only a few. His companions are drawn straight out of the Parisian past: the legendary courtesan Jeanne Raldi, now in her later days, and an alcoholic philosopher who goes by the name of Plato. Along the way, the driver picks up other characters, such as the dull thinker who takes on the question of the meaning of life only to be driven insane. The dark humor of that young man’s failure against the narrator’s authentic, personal explorations of the same subject is captured in this first English translation. With his trademark émigré eye, Gazdanov pairs humor with cruelty, sharpening the bite of both.




Contemporary Russian Poetry


Book Description

This book consists of the work of twenty-three poets, living in Russia and abroad and writing during the period since 1975. It is the first dual-language anthology in many years.




Translating Great Russian Literature


Book Description

Launched in 1950, Penguin’s Russian Classics quickly progressed to include translations of many great works of Russian literature and the series came to be regarded by readers, both academic and general, as the de facto provider of classic Russian literature in English translation, the legacy of which reputation resonates right up to the present day. Through an analysis of the individuals involved, their agendas, and their socio-cultural context, this book, based on extensive original research, examines how Penguin’s decisions and practices when translating and publishing the series played a significant role in deciding how Russian literature would be produced and marketed in English translation. As such the book represents a major contribution to Translation Studies, to the study of Russian literature, to book history and to the history of publishing.




Bride and Groom


Book Description

Runner-up for 2015 Russian Booker Prize. From one of the most exciting voices in modern Russian literature, Alisa Ganieva, comes Bride and Groom, the tumultuous love story of two young city-dwellers who meet when they return home to their families in rural Dagestan. When traditional family expectations and increasing religious and cultural tension threaten to shatter their bond, Marat and Patya struggle to overcome obstacles determined to keep them apart, while fate seems destined to keep them together—until the very end. Alisa Ganieva (b. 1985) grew up in Makhachkala, Dagestan. Her literary debut, the novella Salam, Dalgat!, published under a male pseudonym, won the prestigious Debut Prize in 2009. Her debut novel, The Mountain and the Wall (Deep Vellum, 2015) was shortlisted for all of Russia's major literary awards and has been translated into seven languages. Bride and Groom is her second novel, and was shortlisted for the 2015 Russian Booker Prize upon its publication in Russia. Ganieva currently lives in Moscow, where she works as a journalist and literary critic. Dr. Carol Apollonio is Professor of the Practice of Russian at Duke University. Her most recent literary translations include Alisa Ganieva's debut novel, The Mountain and the Wall (Deep Vellum, 2015). She was awarded the Russian Ministry of Culture's Chekhov Medal in 2010, and she currently serves as President of the North American Dostoevsky Society.




Contemporary Russian Satire


Book Description

This wide-ranging study presents an examination of the extraordinary diversity and range of satirical writing in contemporary Russian literature. Through the close analysis of seminal satirical texts written by five Russian and emigré authors in the 1970s and 1980s, Karen Ryan-Hayes demonstrates that formal and thematic parody is pervasive and that it provides additional levels of meaning in contemporary Russian satire. The author focuses on different subgenres of satire and offers practical criticism on each text.




Russian Literature since 1991


Book Description

Russian Literature since 1991 is the first comprehensive, single-volume compendium of modern scholarship on post-Soviet Russian literature. The volume encompasses broad, complex and diverse sources of literary material - from ideological and historical novels to experimental prose and poetry, from nonfiction to drama. Written by an international team of leading experts on contemporary Russian literature and culture, it presents a broad panorama of genres in post-Soviet literature such as postmodernism, magical historicism, hyper-naturalism (in drama), and the new lyricism. At the same time, it offers close readings of the most prominent works published in Russia since the end of the Soviet regime and elimination of censorship. The collection highlights the interdisciplinary context of twenty-first-century Russian literature and can be widely used both for research and teaching by specialists in and beyond Russian studies, including those in post-Cold War and post-communist world history, literary theory, comparative literature and cultural studies.




Locating Exiled Writers in Contemporary Russian Literature


Book Description

This innovative study examines the work of exiles from the Soviet Union who returned to a reformed post-Soviet Russia to initiate narrative processes of self-definition oriented toward a readership and nation seeking self-identity, all at a time of social, political and cultural transition within Russia itself.




A History of Russian Literature


Book Description




Redefining Russian Literary Diaspora, 1920-2020


Book Description

Over the century that has passed since the start of the massive post-revolutionary exodus, Russian literature has thrived in multiple locations around the globe. What happens to cultural vocabularies, politics of identity, literary canon and language when writers transcend the metropolitan and national boundaries and begin to negotiate new experience gained in the process of migration? Redefining Russian Literary Diaspora, 1920-2020 sets a new agenda for the study of Russian diaspora writing, countering its conventional reception as a subsidiary branch of national literature and reorienting the field from an excessive emphasis on the homeland and origins to an analysis of transnational circulations that shape extraterritorial cultural practices. Integrating a variety of conceptual perspectives, ranging from diaspora and postcolonial studies to the theories of translation and self-translation, World Literature and evolutionary literary criticism, the contributors argue for a distinct nature of diasporic literary expression predicated on hybridity, ambivalence and a sense of multiple belonging. As the complementary case studies demonstrate, diaspora narratives consistently recode historical memory, contest the mainstream discourses of Russianness, rewrite received cultural tropes and explore topics that have remained marginal or taboo in the homeland. These diverse discussions are framed by a focused examination of diaspora as a methodological perspective and its relevance for the modern human condition.




Amerika


Book Description

For half of the twentieth century, there were two superpowers in the world and a gulf of silence between them. Knowledge of Russian culture was based on propaganda and rumour, and their knowledge of the West was no better. When the Soviet Union fell, Russians began to travel to America more regularly, and what they discovered was a very different place to the one they had imagined, but, at the same time, not exactly the one that Americans think they know. This collection of beautifully written and entertaining literary essays by a wide range of Russian writers - young and old, funny and sombre, angry and celebratory, many being translated for the first time - offers readers a unique chance to see Americans in a whole new light, to question how the American dream stands up to the American reality, and to experience the wit and generosity of today's Russian writers.