Saint Thomas Aquinas: The person and his work


Book Description

Highly acclaimed as the most reliable, thorough, and accessible introduction to Thomas Aquinas, this first volume in Jean-Pierre Torrell's set of books on the great Dominican theologian has been revised to include a new appendix. The appendix consists of additions to the text, the catalog of Aquinas's works, and the chronology. Each item in the appendix is called out in the original part of the book with an asterisk in the margin. "This is the introduction to Thomas: presenting all the known facts of his life and work, tracing the themes of his writing out of his juvenilia, and following the influence of his thought in the years immediately after his death."--First Things "The most up-to-date biography available."--Choice




Contra Errores Greacorum


Book Description

There is much debate over the errors of the Orthodox churches. Saint Thomas Aquinas sheds much light on these important questions. I have studied carefully and have found expressed in it much that is useful to the affirmation of our faith. I believe, however, its fruitfulness for many persons could be considerably diminished because of some perplexing statements contained in texts of the holy Fathers, and so could provide the quarrelsome with the material and occasion for calumny. And so, after eliminating all ambiguity from the authorities found in the aforesaid book so that the purest fruit of the faith might be harvested, I have proposed first to explain what seems perplexing in the abovementioned authorities, and then to show how by means of them the truth of the Catholic faith may be taught and defended. There are, in my opinion, two reasons why some of the statements of the ancient Greek Fathers strike our contemporaries as dubious. First, because once errors regarding the faith arose, the holy Doctors of the Church became more circumspect in the way they expounded points of faith, so as to exclude these errors. It is clear, for example, that the Doctors who lived before the error of Arius did not speak so expressly about the unity of the divine essence as the Doctors who came afterwards. And the same happened in the case of other errors. This is quite evident not only in regard to Doctors in general, but in respect to one particularly distinguished Doctor, Augustine. For in the books he published after the rise of the Pelagian heresy he spoke more cautiously about the freedom of the human will than he had done in his books published before the rise of said heresy. In these earlier works, while defending the will against the Manichees, he made certain statements which the Pelagians, who rejected divine grace, used in support of their error. It is, therefore, no wonder if after the appearance of various errors, present day teachers of the faith speak more cautiously and more selectively so as to steer clear of any kind of heresy. Hence, if there are found some points in statements of the ancient Fathers not expressed with the caution moderns find appropriate to observe, their statements are not to be ridiculed or rejected; on the other hand neither are they to be overextended, but reverently interpreted. "Second, because many things which sound well enough in Greek do not perhaps, sound well in Latin. Hence, Latins and Greeks professing the same faith do so using different words. For among the Greeks it is said, correctly, and in a Catholic way, that the Father, Son and Holy Spirit are three hypostases. But with the Latins it does not sound right to say that there are three substantiae, even though on a purely verbal basis the term hypostasis in Greek means the same as the term substantia in Latin. The fact is, substantia in Latin is more frequently used to signify essence. And both we and the Greeks hold that in God there is but one essence. So where the Greeks speak of three hypostases, we Latins speak of three personae, as Augustine in the seventh book on the Trinity also teaches. And, doubtless, there are many similar instances. It is, therefore, the task of the good translator, when translating material dealing with the Catholic faith, to preserve the meaning, but to adapt the mode of expression so that it is in harmony with the idiom of the language into which he is translating. For obviously, when anything spoken in a literary fashion in Latin is explained in common parlance, the explanation will be inept if it is simply word for word. All the more so, when anything expressed in one language is translated merely word for word into another, it will be no surprise if perplexity concerning the meaning of the original sometimes occurs.




A Companion to Joachim of Fiore


Book Description

Joachim of Fiore (c.1135-1202) remains one of the most fascinating and enigmatic figures of medieval Christianity. In his own time, he was an influential advisor to the mighty and powerful, widely respected for his prophetic exegesis and decoding of the apocalypse. In modern times, many thinkers, from Thomas Müntzer to Friedrich Engels, have hailed him as a prophet of progress and revolution. Even present-day theologians, philosophers and novelists were inspired by Joachim’s vision of a Third Age of the Holy Spirit. However, at no time was Joachim an uncontroversial figure. Soon after his death, the church authorities became suspicious about the explosive potential of his theology, while more recently historians held him accountable for the fateful progressivism of Western Civilization. Contributors are: Frances Andrews, Valeria De Fraja, Alfredo Gatto, Peter Gemeinhardt, Sven Grosse, Massimo Iiritano, Bernard McGinn, Matthias Riedl, and Brett Edward Whalen.




The Filioque


Book Description

Ed Siecinski examines how the Church has viewed the procession of the Holy Spirit throughout its history, beginning with the Trinitarian controversies of the early Christian centuries. The first comprehensive study of the key controversy separating the Eastern and Western churches.




Translating the Middle Ages


Book Description

Drawing on approaches from literary studies, history, linguistics, and art history, and ranging from Late Antiquity to the sixteenth century, this collection views 'translation' broadly as the adaptation and transmission of cultural inheritance. The essays explore translation in a variety of sources from manuscript to print culture and the creation of lexical databases. Several essays look at the practice of textual translation across languages, including the vernacularization of Latin literature in England, France, and Italy; the translation of Greek and Hebrew scientific terms into Arabic; and the use of Hebrew terms in anti-Jewish and anti-Muslim polemics. Other essays examine medieval translators' views and performance of translation, looking at Lydgate's translation of Greek myths through mental images rendered through rhetorical figures or at how printing transformed the rhetoric of intervernacular translation of chivalric romances. This collection also demonstrates translation as a key element in the construction of cultural and political identity in the Fet des Romains and Chester Whitsun Plays, and in the papacy's efforts to compete with Byzantium by controlling the translation of Greek writings.




Against Eunomius


Book Description

Basil of Caesarea is considered one of the architects of the Pro-Nicene Trinitarian doctrine adopted at the Council of Constantinople in 381, which eastern and western Christians to this day profess as ""orthodox."" Nowhere is his Trinitarian theology more clearly expressed than in his first major doctrinal work, Against Eunomius, finished in 364 or 365 CE. Responding to Eunomius, whose Apology gave renewed impetus to a tradition of starkly subordinationist Trinitarian theology that would survive for decades, Basil's Against Eunomius reflects the intense controversy raging at that time among Christians across the Mediterranean world over who God is. In this treatise, Basil attempts to articulate a theology both of God's unitary essence and of the distinctive features that characterize the Father, Son, and Holy Spirit--a distinction that some hail as the cornerstone of ""Cappadocian"" theology. In Against Eunomius, we see the clash not simply of two dogmatic positions on the doctrine of the Trinity, but of two fundamentally opposed theological methods. Basil's treatise is as much about how theology ought to be done and what human beings can and cannot know about God as it is about the exposition of Trinitarian doctrine. Thus Against Eunomius marks a turning point in the Trinitarian debates of the fourth century, for the first time addressing the methodological and epistemological differences that gave rise to theological differences. Amidst the polemical vitriol of Against Eunomius is a call to epistemological humility on the part of the theologian, a call to recognize the limitations of even the best theology. While Basil refined his theology through the course of his career, Against Eunomius remains a testament to his early theological development and a privileged window into the Trinitarian controversies of the mid-fourth century.




The Oxford Handbook of Aquinas


Book Description

This volume presents an introduction to Aquinas and a guide to his thinking on almost all the major topics on which he wrote. The book begins with an account of Aquinas's life and the historical context of his thought. The subsequent sections address topics that Aquinas himself discussed. The final sections of the volume address the development of Aquinas's thought and its historical influence.




Codex Parisinus Graecus 1115 and Its Archetype


Book Description

This volume examines the use of florilegia--anthologies of earlier writings--by ecumenical councils. The manuscript provides new information concerning the beginning of the Filioque controversy and the use of Iconophile florilegia by the seventh ecumenical council in 787.