A Companion to Sanskrit Literature


Book Description

In course of his studies in Sanskrit literature and research relating to various aspects of it, the author of the present work often felt the need of a vade mecum containing brief accounts of authors and works, information about the principal characters of Sanskrit plays, poems and prose works, the meaning of certain technical terms in common use, the common geographical names and the notable myths and legends. A Companion to Sanskrit Literature, the first work of its kind, covers a period of nearly 3500 years from the Vedic age down to the modern times. It seeks to acquaint the reader, within a brief compass, with the contents of outstanding works and authors in Sanskrit literature, followed by up-to-date bibliographies. Brief accounts of the important character in well-known poems, dramas and prose works have also been given. Important geographical names, with their modern identification as far as practicable, have also been laid down. Common technical terms, used in the different branches of Sanskrit literature, have been briefly explained, Prominent figures in myths and legends have been dealt with. In a number of appendices, various kinds of useful information about Sanskrit literature including sciences, sports and pastimes, etc. in ancient and medieval India have been set forth. It is an indispensable vade mecum for the general readers, the specialists and researchers. It is like a capsule taking the reader through the vast firmament of Sanskrit literature up to remote ages. -- Amazon.com.




The Language of History


Book Description

For over five hundred years, Muslim dynasties ruled parts of northern and central India, starting with the Ghurids in the 1190s through the fracturing of the Mughal Empire in the early eighteenth century. Scholars have long drawn upon works written in Persian and Arabic about this epoch, yet they have neglected the many histories that India’s learned elite wrote about Indo-Muslim rule in Sanskrit. These works span the Delhi Sultanate and Mughal Empire and discuss Muslim-led kingdoms in the Deccan and even as far south as Tamil Nadu. They constitute a major archive for understanding significant cultural and political changes that shaped early modern India and the views of those who lived through this crucial period. Audrey Truschke offers a groundbreaking analysis of these Sanskrit texts that sheds light on both historical Muslim political leaders on the subcontinent and how premodern Sanskrit intellectuals perceived the “Muslim Other.” She analyzes and theorizes how Sanskrit historians used the tools of their literary tradition to document Muslim governance and, later, as Muslims became an integral part of Indian cultural and political worlds, Indo-Muslim rule. Truschke demonstrates how this new archive lends insight into formulations and expressions of premodern political, social, cultural, and religious identities. By elaborating the languages and identities at play in premodern Sanskrit historical works, this book expands our historical and conceptual resources for understanding premodern South Asia, Indian intellectual history, and the impact of Muslim peoples on non-Muslim societies. At a time when exclusionary Hindu nationalism, which often grounds its claims on fabricated visions of India’s premodernity, dominates the Indian public sphere, The Language of History shows the complexity and diversity of the subcontinent’s past.




Representing the Other?


Book Description

Examines the wide range of epigraphic and historical texts to know the different immigrants to India society in different contexts.







The Language of History


Book Description

This book analyses a hitherto overlooked group of histories on Indo-Muslim or Indo-Persian political events, namely a few dozen Sanskrit texts that date from the 1190s until 1721.




Islam Translated


Book Description

The spread of Islam eastward into South and Southeast Asia was one of the most significant cultural shifts in world history. As it expanded into these regions, Islam was received by cultures vastly different from those in the Middle East, incorporating them into a diverse global community that stretched from India to the Philippines. In Islam Translated, Ronit Ricci uses the Book of One Thousand Questions—from its Arabic original to its adaptations into the Javanese, Malay, and Tamil languages between the sixteenth and twentieth centuries—as a means to consider connections that linked Muslims across divides of distance and culture. Examining the circulation of this Islamic text and its varied literary forms, Ricci explores how processes of literary translation and religious conversion were historically interconnected forms of globalization, mutually dependent, and creatively reformulated within societies making the transition to Islam.




Translating Wisdom


Book Description

A free open access ebook is available upon publication. Learn more at www.luminosoa.org. During the height of Muslim power in Mughal South Asia, Hindu and Muslim scholars worked collaboratively to translate a large body of Hindu Sanskrit texts into the Persian language. Translating Wisdom reconstructs the intellectual processes and exchanges that underlay these translations. Using as a case study the 1597 Persian rendition of the Yoga-Vasistha—an influential Sanskrit philosophical tale whose popularity stretched across the subcontinent—Shankar Nair illustrates how these early modern Muslim and Hindu scholars drew upon their respective religious, philosophical, and literary traditions to forge a common vocabulary through which to understand one another. These scholars thus achieved, Nair argues, a nuanced cultural exchange and interreligious and cross-philosophical dialogue significant not only to South Asia’s past but also its present.