Creole English Lexicon


Book Description

This Haitian Creole > English lexicon is based on the 200+ language 8,000 entry World Languages Dictionary CD of 2007 which was subsequently lodged in national libraries across the world. The corresponding Chinese lexicon has a vocabulary of 2,429 characters, 95% of which are in the primary group of 3,500 general standard Chinese characters issued by China's Ministry of Education in 2013.




English-Haitian Creole Bilingual Dictionary


Book Description

Haitian Creole (HC) is spoken by approximately 11,000,000 persons in Haiti and in diaspora communities in the United States and throughout the Caribbean. Thus, it is of great utility to Anglophone professionals engaged in various activities—medical, social, educational, welfare— in these regions. As the most widely spoken and best described creole language, a knowledge of its vocabulary is of interest and utility to scholars in a variety of disciplines. The English-Haitian Creole Bilingual Dictionary (EHCBD) aims to assist anglophone users in constructing written and oral discourse in HC; it also will aid HC speakers to translate from English to their language. As the most elaborate and extensive linguistic tool available, it contains about 30 000 individual entries, many of which have multiple senses and include subentries, multiword phrases or idioms. The distinguishing feature of the EHCBD is the inclusion of translated sentence-length illustrative examples that provide important information on usage.




Dictionary of the English/Creole of Trinidad & Tobago


Book Description

Using the historical principles of the Oxford English Dictionary, Lise Winer presents the first scholarly dictionary of this unique language. The dictionary comprises over 12,200 entries, including over 4500 for flora and fauna alone, with numerous cross-references. Entries include definitions, alternative spellings, pronunciations, etymologies, grammatical information, and illustrative citations of usage. Winer draws from a wide range of sources - newspapers, literature, scientific reports, sound recordings of songs and interviews, spoken language - to provide a wealth and depth of language, clearly situated within a historical, cultural, and social context.




Creole Discourse


Book Description

Creole languages are characteristically associated with a negative image. How has this prestige been formed? And is it as static as the diglossic situation in many anglo-creolophone societies seems to suggest? This volume examines socio-historical and epistemological factors in the prestige formation of Caribbean English-Lexicon Creoles and subjects their classification as a (socio)linguistic type to scrutiny and critical debate. In its analysis of rich empirical data this study also demonstrates that the uses, functions and negotiations of Creole within particular social and linguistic practices have shifted considerably. Rather than limiting its scope to one "national" speech community, the discussion focusses on changes of the social meaning of Creole in various discursive fields, such as inter generational changes of Creole use in the London Diaspora, diachronic changes of Creole representation in written texts, and diachronic changes of Creole representation in translation. The study employs a discourse analytical approach drawing on linguistic models as well as Foucauldian theory.







Haitian Creole-English - English-Haitian Creole Compact Dictionary


Book Description

Contains over eight thousand alphabetically arranged entries, translated from Caribbean Creole to English, and from English to Caribbean Creole, a language commonly used in Haiti, St. Thomas, Guadeloupe, Martinique, Dominica, St. Lucia, Grenada, Trinidad, French Guyana, and Louisiana.




Pidgin Grammar


Book Description

Devoted to a serious description of Pidgin origins and grammar, this work on Pidgin grammar does not require knowledge of linguistics. This reference is useful for anyone wanting to know more about this unique language of the Hawaiian Islands.




A Creole Lexicon


Book Description

Throughout Louisiana's colonial and postcolonial periods, there evolved a highly specialized vocabulary for describing the region's buildings, people, and cultural landscapes. This creolized language -- a unique combination of localisms and words borrowed from French, Spanish, English, Indian, and Caribbean sources -- developed to suit the multiethnic needs of settlers, planters, explorers, builders, surveyors, and government officials. Today, this historic vernacular is often opaque to historians, architects, attorneys, geographers, scholars, and the general public who need to understand its meanings. With A Creole Lexicon, Jay Edwards and Nicolas Kariouk provide a highly organized resource for its recovery. Here are definitions for thousands of previously lost or misapplied terms, including watercraft and land vehicles, furniture, housetypes unique to Louisiana, people, and social categories. Drawn directly from travelers' accounts, historic maps, and legal documents, the volume's copious entries document what would actually have been heard and seen by the peoples of the Louisiana territory. Newly produced diagrams and drawings as well as reproductions of original eighteenth- and nineteenth-century documents and Historic American Buildings Surveys enhance understanding. Sixteen subject indexes list equivalent English words for easy access to appropriate Creole translations. A Creole Lexicon is an invaluable resource for exploring and preserving Louisiana's cultural heritage.




Diccionario Multilingüe


Book Description

Acerca del diccionario multilinge kreyl-espaol-ingls-francs y de su autor Bl Kontwl Kreyl: Diccionario Multilinge es uno de una serie de libros de textos en varios idiomas (kreyl, espaol, ingls y francs) cuyo propsito es facilitar el proceso de aprendizaje y la comprensin del kreyl, hacer la vida ms fcil y facilitar las futuras investigaciones. En esta serie, se puede conseguir los libros siguientes: gramtica kreyl-espaol; gramtica kreyl ingls; libro de conversacin prctica kreyl-ingls; diccionario multilinge kreyl-espaol en cuatro idiomas; y diccionario multilinge kreyl-ingls en cuatro idiomas. Este diccionario kreyl-espaol tiene una introduccin, un anlisis contrastivo en los cuatro idiomas de unas treinta consideraciones gramaticales, de los signos de puntuaciones, de algunas trucas gramaticales para facilitar la transicin del kreyl al espaol y viceversa, de setenta y ocho expresiones latinas al kreyl, espaol, ingls y francs e informacin general relacionada con el kreyl y el espaol. Est dividido en dos partes principales: kreyl-espaol (el kreyl est en orden alfabtico) y espaol-kreyl (el espaol est en orden alfabtico), pero cada parte es complementada por el ingls y el francs. El diccionario tiene 468 pginas. En este diccionario, utilizamos los trminos generales, las palabras y expresiones francesas creolizadas, palabras nativas y africanas, palabras extranjeras, palabras tecnolgicas, cientficas, neologismos as como vocabularios provenientes de materias tales como: qumica, fsica, biologa, derecho, medicina, entre otros. Todo est basado en la ortografa oficial del kreyl haitiano y adoptamos los procedimientos siguientes, varios de los cuales podran ser revisados y fijados por la Academia del kreyl haitiano: 1) Parntesis ( ) para los sinnimos. Ejemplo: Ayibobo (abobo) 2) [ ] indica que se trata de una palabra facultativa pero que puede completar el sentido de la primera palabra. Ej.: Gade ki moun ki [rive] la a. 3) Mo vilg. Quiere decir palabra vulgar 4) Zool.: zoologa 5) Anat.: anatoma 6) Culin: culinaria 7) Fig: sentido figurado 8) qqn: alguien o algo 9) kr. Fr.: palabra o expresiones afrancesadas 10) geom..: geometra 11) irr. Verb: verbos irregulares 12) w istwa mo a: vanse el sentido extendido de la palabra




English Haitian Creole Dictionary


Book Description