High & Low


Book Description

Readins in high & low




The Visible Word


Book Description

Drucker skillfully traces the development of this critical position, suggesting a methodology closer to the actual practices of the early avant-garde artists based on a rereading of their critical and theoretical writings. After reviewing theories of signification, the production of meaning, and materiality, she analyzes the work of four poets active in the typographic experimentation of the 1910s and 1920s: Ilia Zdanevich, Filippo Marinetti, Guillaume Apollinaire, and Tristan Tzara. Drucker explores the context for experimental typography in terms of printing, handwriting, and other practices concerned with the visual representation of language. Her book concludes with a brief look at the ways in which experimental techniques of the early avant-garde were transformed in both literary work and in applications to commercial design throughout the 1920s and early 1930s.







Literary Translation, Reception, and Transfer


Book Description

The three concepts mentioned in the title of this volume imply the contact between two or more literary phenomena; they are based on similarities that are related to a form of ‘travelling’ and imitation or adaptation of entire texts, genres, forms or contents. Transfer comprises all sorts of ‘travelling’, with translation as a major instrument of transferring literature across linguistic and cultural barriers. Transfer aims at the process of communication, starting with the source product and its cultural context and then highlighting the mediation by certain agents and institutions to end up with inclusion in the target culture. Reception lays its focus on the receiving culture, especially on critcism, reading, and interpretation. Translation, therefore, forms a major factor in reception with the general aim of reception studies being to reveal the wide spectrum of interpretations each text offers. Moreover, translations are the prime instrument in the distribution of literature across linguistic and cultural borders; thus, they pave the way for gaining prestige in the world of literature. The thirty-eight papers included in this volume and dedicated to research in this area were previously read at the ICLA conference 2016 in Vienna. They are ample proof that the field remains at the center of interest in Comparative Literature.




Redesigning Animation


Book Description

The animation studio United Productions of America (UPA) was able to challenge Disney supremacy in the 1950s entertainment market by creating cutting-edge animated cartoons. UPA films express a simplified audiovisual language consisting of stylized layout designs, asymmetrical compositions, colors applied flatly and in contrast with each other, limited animation and a minimalist use of sound effects. UPA artists developed this innovative style by assimilating those aesthetic features already expressed by Modern painters, graphic designers and advertisers. This book considers UPA films as Modern animations, because they synthesize a common minimalist tendency that was occurring in US animation during the 1940s and 1950s. It examines the conditions under which UPA studio flourished and the figure of its executive producer Stephen Bosustow; the influence of Modernist stylistic features of painting, graphic design and poster advertising on UPA animations; and UPA animated cartoons as case studies of a simplified audiovisual language that influenced 1950s-1960s international productions. Key Features Looks at UPA's origins during the 1940s and postwar American stage, and how this influences later Modern movements and styles Learn about the production methods of UPA and its lasting graphic contribution to animation history Discover how UPA audiovisual styles were born from the assimilation of Modern paintings, graphic art, and poster advertising Explores how UPA influenced animation in other parts of the world, including Romania, Russia, and Japan Highlights the impact UPA had on styles with famous international legends like Dušan Vukotić, Fyodor Khitruk, and Osamu Tezuka




Black Skin, White Masks


Book Description

Black Skin, White Masks is a classic, devastating account of the dehumanising effects of colonisation experienced by black subjects living in a white world. First published in English in 1967, this book provides an unsurpassed study of the psychology of racism using scientific analysis and poetic grace.Franz Fanon identifies a devastating pathology at the heart of Western culture, a denial of difference, that persists to this day. A major influence on civil rights, anti-colonial, and black consciousness movements around the world, his writings speak to all who continue the struggle for political and cultural liberation.With an introduction by Paul Gilroy, author of There Ain't No Black in the Union Jack.




The Trial of Gilles de Rais


Book Description

Written by France's famous connoisseur of transgression - the man the surrealist Andre Breton labelled an 'Excremental philosopher' - THE TRIALS OF GILLES DE RAIS is the best thing now available in English on one of the most bizarre figures in European history.' - New York Times Book Review'




Nadja


Book Description

"Nadja, " originally published in France in 1928, is the first and perhaps best Surrealist romance ever written, a book which defined that movement's attitude toward everyday life. The principal narrative is an account of the author's relationship with a girl in teh city of Paris, the story of an obsessional presence haunting his life. The first-person narrative is supplemented by forty-four photographs which form an integral part of the work -- pictures of various "surreal" people, places, and objects which the author visits or is haunted by in naja's presence and which inspire him to mediate on their reality or lack of it. "The Nadja of the book is a girl, but, like Bertrand Russell's definition of electricity as "not so much a thing as a way things happen, " Nadja is not so much a person as the way she makes people behave. She has been described as a state of mind, a feeling about reality, k a kind of vision, and the reader sometimes wonders whether she exists at all. yet it is Nadja who gives form and structure to the novel.




Cinema & Society


Book Description




The Translation of Films, 1900-1950


Book Description

This rich collection of articles and essays by film historians, translation scholars, archivists, and curators presents film translation history as an exciting and timely area of research. It builds on the last twenty years of research into the history of dubbing and subtitling, but goes further, by showing how subtitling, dubbing, and other forms of audiovisual translation developed over the first fifty years of the twentieth century. This is the first book-length study, in any language, of the international history of audiovisual translation which includes silent cinema. Its scope covers national contexts both within Europe and beyond. It shows how audiovisual translation practices were closely tied to their commercial, technological and industrial contexts. The Translation of Films, 1900-1950 draws extensively on archival sources and expertise. In doing so it revisits and challenges some of the established narratives around film languages and the coming of sound. For instance, the volume shows how silent films, far from being straightforward to translate, went through a complex process of editing for international distribution. It also closely tracks the ferment of experiments in film translation during the transition to sound from 1927 to 1934 and later, as markets adjusted to the demands of synchronised film. The Translation of Films, 1900-1950 argues for a broader understanding of film translation: far from being limited to language transfer, it encompasses editing, localisation, censorship, paratextual framing, and other factors. It advocates for film translation to be considered as a crucial contribution not only to the worldwide circulation of films, but also to the art of cinema.