A Basis for Scientific and Engineering Translation


Book Description

Annotation This handbook and the accompanying e-book attack many of the most crucial difficulties encountered by both native and non-native English speakers when translating scientific and engineering material from German. The e-book is like a miniature encyclopaedia dealing with the fundamental conceptual basis of science, engineering and mathematics, with particular regard to terminology. It provides didactically organised dictionaries, thesauri and a wide range of microglossaries highlighting polysemy, homonymy, hyponymy, context, collocation, usage as well as grammatical, lexical and semantic considerations essential to accurate translation. It also supplies a wide variety of reference material and illustrations useful to self-taught professional technical translators, translator trainers at universities, and especially to student translators. All the main branches of industrial technology are examined, such as mechanical, electrical, electronic, chemical, nuclear engineering, and fundamental terminologies are provided for a broad range of important subfields: automotive engineering, plastics, computer systems, construction technology, aircraft, machine tools. The handbook provides a useful bed-time introduction to the e-book, enabling readers proficient in two languages to acquire the basic skills necessary for technical translation by familiarity with fundamental engineering conceptions themselves.




German Technical Dictionary


Book Description

Since its publication in 1995, the German Technical Dictionary has established itself as the definitive resource for anyone who needs to translate technical documents between German and English. This new edition has been substantially revised to reflect the technological environment of the twenty-first century. The revised edition contains over 75,000 entries, of which over 5,000 are new, with many new entries in the areas of: * the Internet and telecommunications * bio-technology and the new genetics * new developments in health technology. Throughout, this dictionary continues to benefit from the features that made the first edition so valuable, including accurate translations in British and American English and an attractive, durable and easy to use layout.




Illustrated Dictionary of Mechanical Engineering


Book Description

with the principles accepted in textbooks on the subject. The key language is English. The English This Dictionary is designed for people who term is followed ·by its German, French, Dutch have just started studying mechanical engineering and Russian equivalents, and by an illustration. terms in a foreign language, particularly for those In most cases, this is a simplified drawing of the who have little or no knowledge of either the terms object or a diagram of the process. Sometimes, or their meaning. The latter category of readers other self-explanatory devices are used - mathe may find it useful, in addition to the translation matical signs, chemical formulas or examples of of the term, to have an explanation of its meaning the chemical composition of alloys. as well. In the Dictionary, such explanation is The terms are numbered. The numbers serve, provided by means of internationally accepted first, to relate the term to the drawing, and, second, symbols, formulas, charts, diagrams, plans and they facilitate the f'mding of the necessary trans drawings. In this way, illustrations serve as a lation of a term via the alphabetical index. Each universal intermediary between languages. As a number consists of two parts separated by a full rule, the illustration for a term consists of that stop, e. g. 12. 5.







Dictionary of Building and Civil Engineering


Book Description

In the last few decades civil engineering has undergone substantial technological change which has, naturally, been reflected in the terminology employed in the industry. Efforts are now being made in many countries to bring about a systematization and unification of technical terminology in general, and that of civil engineering in particular. The publication of a multilingual dictionary of civil engineering terms has been necessitated by the expansion of international cooperation and information exchange in this field, as well as by the lack of suitable updated bilingual dictionaries. This Dictionary contains some 14.000 English terms together with their German, French, Dutch and Russian equivalents, which are used in the main branches of civil engineering and relate to the basic principles of structural design and calculations (the elasticity theory, strength of materials, soil mechanics and other allied technical disciplines); to buildings and installations, structures and their parts, building materials and prefabrications, civil engineering technology and practice, building and road construction machines, construction site equipment, housing equipment and fittings (including modern systems of air conditioning); as well as to hydrotechnical and irrigation constructions. The Dictionary also includes a limited number of basic technical expressions and terms relating to allied disciplines such as architecture and town planning, as well as airfield, railway and underground construction. The Dictionary does not list trade names of building materials, parts and machines or the names of chemical compounds. Nor does it give adverbial, adjective or verbal terms.