Fairy Tales of the Slav Peasants and Herdsmen


Book Description

A collection of fairy tales from Slavic lands. Some of these fairy tales are recognizable as variations of others. Interesting and complex at times, these fairy tales are outstanding bedtime stories.




Fairy Tales of the Slav Peasants and Herdsmen


Book Description

Reproduction of the original: Fairy Tales of the Slav Peasants and Herdsmen by Alexander Chodsko




Fairy Tales of Slav Peasants and Herdsmen


Book Description

Fairy Tales of the Slav Peasants and Herdsmen was written in the year 1896 by Aleksander Chodzko. This book is one of his most popular novels, and has been translated into several other languages around the world. THE ABODE OF THE GODS (excerpt) Once upon a time there were two brothers whose father had left them but a small fortune. The eldest grew very rich, but at the same time cruel and wicked, whereas there was nowhere a more honest or kinder man than the younger. But he remained poor, and had many children, so that at times they could scarcely get bread to eat. At last, one day there was not even this in the house, so he went to his rich brother and asked him for a loaf of bread. Waste of time! His rich brother only called him beggar and vagabond, and slammed the door in his face. The poor fellow, after this brutal reception, did not know which way to turn. Hungry, scantily clad, shivering with cold, his legs could scarcely carry him along...







FAIRY TALES OF THE SLAV PEASANTS AND HERDSMEN -20 illustrated Slavic tales


Book Description

Originally published in French, Fairy Tales of the Slav Peasants and Herdsmen features 20 folk tales from the Slavic countries and territories. Very few of the 20 fairy tales included in this volume have been presented before in an English dress; this will doubtless enhance their value in the eyes of the young folk, for whom, principally, they are intended. Herein you will find tales like The Twelve Months - the story of Marouckla, who is set seemingly impossible tasks by her stepmother, but with the help of the Twelve Months overcomes and succeeds. The Lost Child – the story of a childless Noble couple who pray earnestly for a child. Their wish is granted with one condition – that that the child’s feet never touched the earth until it was twelve years old…… Then you have the stories of The Sovereign of the Mineral Kingdom, Ohnivak, Tears of Pearls, Kinkach Martinko and many more. The Slav race is considerably diverse, both genetically and culturally. Famous Slavs in recent times are Pope John Paul II, the first human astronaut Yuri Gagarin, former President of Russia Mikhail Gorbachev and electrician/inventor Nikola Tesla. In earlier times Slavic groups also migrated as far North as Scandinavia, and constituted elements amongst the Vikings; whilst at the other geographic extreme, Slavic mercenaries fighting for the Byzantines and Arabs settled Asia Minor and even as far East as Syria. Fairy Tales of the Slav Peasants and Herdsmen was a French collection of the beloved fairy tales passed from generation to generation, and the stories were collected for preservation by Chodzko. Emily Harding, also known as Emily Harding Andrews, published her English translation in 1896, Harding was an illustrator for the woman’s suffrage movement, and frequent illustrator of children’s books. Fairy Tales of the Slav Peasants and Herdsmen was the first book she had translated and published under her own name. The accompanying 55 illustrations and headpieces speak for themselves, and are what might have been expected from the artist of her calibre. So sit back in a comfy chair with a cup of hot chocolate and enjoy these forgotten tales, lost to Western readers for over 100 years.













Fairy Tales of the Slav Peasants and Herdsmen


Book Description

Very few of the twenty fairy tales included in this volume have been presented before in an English dress; this will doubtless enhance their value in the eyes of the young folk, for whom, principally, they are intended. It is hoped that older readers will find some additional interest in tracing throughout the many evidences of kinship between these stories and those of more pronounced Eastern origin. The translation has been carefully revised by a well-known writer, who has interfered as little as possible with the original text, except in those instances where slight alterations were necessary.