Fathoming Translation as Discursive Experience


Book Description

With his positive approach to translation studies featured in this highly original volume, Chunshen Zhu brings into perspective from the vantage point of translation the workings of human factors in text production, interpretation, and dissemination in and through translation in varying social situations. This book examines a variety of key issues heatedly debated or largely neglected in the field of translation studies and beyond – for example, meaning making, nature of the unit of translation, augmentation of transitivity by modification, signification of repetition, and cognitive effects of syntactic iconicity – by critically engaging insights from functional linguistics and philosophy of language, among other fields of study. These issue-driven, phenomenon-focused, and theorization-oriented studies, presented in eight chapters with ample exemplification and case studies, form a coherent whole to bring a network of correlations between theory and practice, linguistics and literature, form and content, information structure and communicative function, intention and effect, and textuality and experience to bear upon the study of translation, fathoming its depths not only as a linguistic operation but more significantly as a textually accountable process of intersubjective and cross-lingual sign making that facilitates humans’ understanding of themselves and of the world. The book is therefore a useful reference for scholars, teachers, and postgraduate and research students who are interested in a comprehensive yet focused approach to translation as an academic subject straddling linguistics and literary, cultural, and social studies. It will also be useful for those who would like to observe bilingualism and cross-cultural communication through translation in general and translation involving the Chinese language in particular.




Of Mind and Machine


Book Description

Of Mind and Machine provides a broad perspective on multi-level dialogic engagements between text and reader as seen from the use of language in presenting information to generate a discursive experience in various sociocultural settings. The book observes contexts such as national literature in translation, diplomatic speech events, visual-verbal inter-semiotic translation, second language learning, interpreter training, and computer-aided teaching of translation and bilingual writing. These present a unifying interest in textual accountability between form, function, and effect that has been examined from a dual perspective of rhetoric and pragmatics. The research embodies a significant prospect of integration of academic originality with technological innovation to advance language education in the present digital era. Theoretically well-founded, the book does not confine itself to a self-contained system of conceptions and methods. Instead, it demonstrates a rich variety of research possibilities in support of theorisation and education in the field of language and translation studies. This edited volume is primarily intended for advanced undergraduates, postgraduates, researchers, and teachers within the fields of language and translation, applied linguistics, and discourse analysis.




Translation as Citation


Book Description

This volume examines translation from many different angles: it explores how translations change the languages in which they occur, how works introduced from other languages become part of the consciousness of native speakers, and what strategies translators must use to secure acceptance for foreign works. Haun Saussy argues that translation doesn't amount to the composition, in one language, of statements equivalent to statements previously made in another language. Rather, translation works with elements of the language and culture in which it arrives, often reconfiguring them irreversibly: it creates, with a fine disregard for precedent, loan-words, calques, forced metaphors, forged pasts, imaginary relationships, and dialogues of the dead. Creativity, in this form of writing, usually considered merely reproductive, is the subject of this book. The volume takes the history of translation in China, from around 150 CE to the modern period, as its source of case studies. When the first proponents of Buddhism arrived in China, creativity was forced upon them: a vocabulary adequate to their purpose had yet to be invented. A Chinese Buddhist textual corpus took shape over centuries despite the near-absence of bilingual speakers. One basis of this translating activity was the rewriting of existing Chinese philosophical texts, and especially the most exorbitant of all these, the collection of dialogues, fables, and paradoxes known as the Zhuangzi. The Zhuangzi also furnished a linguistic basis for Chinese Christianity when the Jesuit missionary Matteo Ricci arrived in the later part of the Ming dynasty and allowed his friends and associates to frame his teachings in the language of early Daoism. It would function as well when Xu Zhimo translated from The Flowers of Evil in the 1920s. The chance but overdetermined encounter of Zhuangzi and Baudelaire yielded a 'strange music' that retroactively echoes through two millennia of Chinese translation, outlining a new understanding of the translator's craft that cuts across the dividing lines of current theories and critiques of translation.




Encyclopedia of Mathematics Education


Book Description

The Encyclopedia of Mathematics Education is a comprehensive reference text, covering every topic in the field with entries ranging from short descriptions to much longer pieces where the topic warrants more elaboration. The entries provide access to theories and to research in the area and refer to the leading publications for further reading. The Encyclopedia is aimed at graduate students, researchers, curriculum developers, policy makers, and others with interests in the field of mathematics education. It is planned to be 700 pages in length in its hard copy form but the text will subsequently be up-dated and developed on-line in a way that retains the integrity of the ideas, the responsibility for which will be in the hands of the Editor-in-Chief and the Editorial Board. This second edition will include additional entries on: new ideas in the politics of mathematics education, working with minority students, mathematics and art, other cross-disciplinary studies, studies in emotions and mathematics, new frameworks for analysis of mathematics classrooms, and using simulations in mathematics teacher education. Existing entries will be revised and new entries written. Members of the international mathematics education research community will be invited to propose new entries. Editorial Board: Bharath Sriraman Melony Graven Yoshinori Shimizu Ruhama Even Michele Artigue Eva Jablonka Wish to Become an Author? Springer's Encyclopedia of Mathematics Education's first edition was published in 2014. The Encyclopedia is a "living" project and will continue to accept articles online as part of an eventual second edition. Articles will be peer-reviewed in a timely manner and, if found acceptable, will be immediately published online. Suggested articles are, of course, welcome. Feel encouraged to think about additional topics that we overlooked the first time around, and to suggest colleagues (including yourself!) who will want to write them. Interested new authors should contact the editor in chief, Stephen Lerman, at [email protected], for more specific instructions.




Heidegger


Book Description

Few philosophers held greater fascination for Jacques Derrida than Martin Heidegger, and in this book we get an extended look at Derrida’s first real encounters with him. Delivered over nine sessions in 1964 and 1965 at the École Normale Supérieure, these lectures offer a glimpse of the young Derrida first coming to terms with the German philosopher and his magnum opus, Being and Time. They provide not only crucial insight into the gestation of some of Derrida’s primary conceptual concerns—indeed, it is here that he first uses, with some hesitation, the word “deconstruction”—but an analysis of Being and Time that is of extraordinary value to readers of Heidegger or anyone interested in modern philosophy. Derrida performs an almost surgical reading of the notoriously difficult text, marrying pedagogical clarity with patient rigor and acting as a lucid guide through the thickets of Heidegger’s prose. At this time in intellectual history, Heidegger was still somewhat unfamiliar to French readers, and Being and Time had only been partially translated into French. Here Derrida mostly uses his own translations, giving his own reading of Heidegger that directly challenges the French existential reception initiated earlier by Sartre. He focuses especially on Heidegger’s Destruktion (which Derrida would translate both into “solicitation” and “deconstruction”) of the history of ontology, and indeed of ontology as such, concentrating on passages that call for a rethinking of the place of history in the question of being, and developing a radical account of the place of metaphoricity in Heidegger’s thinking. This is a rare window onto Derrida’s formative years, and in it we can already see the philosopher we’ve come to recognize—one characterized by a bravura of exegesis and an inventiveness of thought that are particularly and singularly his.




Virtual Geography


Book Description

"The author's capacity to grasp and interpret these [world media] events is astounding, and her ability to provide insights into a world where unbounded information is circling the earth with the speed of light is startling." -- Choice "... a wide-ranging, quirky and dextrous mix of description, theory and analysis, that documents the perils of the global telecommunications network... " -- Times Literary Supplement "... this is a stimulating, even moving, book, dense with ideas and with many quotable lines." -- The New Statesman "Wark is one of the most original and interesting cultural critics writing today." -- Lawrence Grossberg McKenzie Wark writes about the experience of everyday life under the impact of increasingly global media vectors. We no longer have roots, we have aerials. We no longer have origins, we have terminals.




The Middle Way


Book Description




Notes for a Romantic Encyclopaedia


Book Description

Novalis is best known in history as the poet of early German Romanticism. However, this translation of Das Allgemeine Brouillon, or "Universal Notebook," finally introduces him to the English-speaking world as an extraordinarily gifted philosopher in his own right and shatters the myth of him as a mere daydreaming and irrational poet. Composed of more than 1,100 notebook entries, this is easily Novalis's largest theoretical work and certainly one of the most remarkable and audacious undertakings of the "Golden Age" of German philosophy. In it, Novalis reflects on numerous aspects of human culture, including philosophy, poetry, the natural sciences, the fine arts, mathematics, mineralogy, history, and religion, and brings them all together into what he calls a "Romantic Encyclopaedia" or "Scientific Bible." Novalis's Romantic Encyclopaedia fully embodies the author's own personal brand of philosophy, "Magical Idealism." With meditations on mankind and nature, the possible future development of our faculties of reason, imagination, and the senses, and the unification of the different sciences, these notes contain a veritable treasure trove of richly poetic and philosophic thoughts.




Encyclopaedism from Antiquity to the Renaissance


Book Description

Machine generated contents note: 1. Introduction: Jason Konig and Greg Woolf; Part I. Classical Encyclopaedism: 2. Encyclopaedism in the Roman Empire Jason Konig and Greg Woolf; 3. Encyclopaedism in the Alexandrian Library Myrto Hatzimichali; 4. Labores pro bono publico: the burdensome mission of Pliny's Natural History Mary Beagon; 5. Encyclopaedias of virtue? Collections of sayings and stories about wise men in Greek Teresa Morgan; 6. Plutarch's corpus of Quaestiones in the tradition of imperial Greek encyclopaedism Katerina Oikonomopoulou; 7. Artemidorus' Oneirocritica as fragmentary encyclopaedia Daniel Harris-McCoy; 8. Encyclopaedias and autocracy: Justinian's Encyclopaedia of Roman law Jill Harries; 9. Late Latin encyclopaedism: towards a new paradigm of practical knowledge Marco Formisano; Part II. Medieval Encyclopaedism: 10. Byzantine encyclopaedism of the ninth and tenth centuries Paul Magdalino; 11. The imperial systematisation of the past in Constantinople: Constantine VII and his Historical Excerpts Andres Nemeth; 12. Ad maiorem Dei gloriam: Joseph Rhakendys' synopsis of Byzantine learning Erika Gielen; 13. Shifting horizons: the medieval compilation of knowledge as mirror of a changing world Elizabeth Keen; 14. Isidore's Etymologies: on words and things Andrew Merrills; 15. Loose Giblets: encyclopaedic sensibilities of ordinatio and compilatio in later medieval English literary culture and the sad case of Reginald Pecock Ian Johnson; 16. Why was the fourteenth century a century of Arabic encyclopaedism? Elias Muhanna; 17. Opening up a world of knowledge: Mamluk encyclopaedias and their readers Maaike van Berkel; Part III. Renaissance Encyclopaedism: 18. Revisiting Renaissance encyclopaedism Ann Blair; 19. Philosophy and the Renaissance encyclpaedia: some observations D.C. Andersson; 20. Reading 'Pliny's Ape' in the Renaissance: the Polyhistor of Cai++.




Dancing in the Dust


Book Description