Friedrich Schleiermacher and the Question of Translation


Book Description

The aim of this volume is to assess Friedrich Schleiermacher’s contribution to the theory of translation two centuries after his address “On the Different Methods of Translating” at the Academy of Sciences in Berlin, and to explore its potential for generating future innovative work. For the first time this classic text forms the object of a focused, interdisciplinary approach. Scholars of philosophy and translation, working in English, French and German, provide a close reading of Schleiermacher’s lecture and combine their efforts in order to highlight the fundamental role translation plays in his hermeneutic thinking and the importance of hermeneutics for his theorisation of translation, within the historical and literary context of Romanticism. The various contributions revisit key concepts in Schleiermacher’s thought, in particular the famous metaphor of movement; examine the relation between his theoretical writings and his practice as translator of Plato, unearthing some of their philosophical and linguistic implications; discuss Schleiermacher’s reception in Germany and abroad; and assess the relevance of his ideas in the beginning of the 21st century as well as their potential to inspire further research in translation and interpreting.




Schleiermacher’s Icoses


Book Description




Friedrich Schleiermacher’s Pathways of Translation


Book Description

This interdisciplinary study introduces readers to Friedrich Schleiermacher’s diverse pathways of reflection and creative practice that are related to the field of translation. By drawing attention to Schleiermacher’s various writings on a range of subjects (including philology, criticism, hermeneutics, dialectics, rhetoric and religion), the author makes it clear that the frequently cited lecture Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens (On the Different Methods of Translating) represents but a fraction of Schleiermacher’s contributions to modern-day insights into translation. The analysis of Schleiermacher’s various pathways of reflection on translation presented in this book leads to the conclusion that translation is part of the essence of the world, as it is a fundamental tool of our cognition and a foundation of our existence. In Schleiermacher’s works, transfer, translation, mediation, and communication underpin our very existence in the world and our self-awareness. At the same time, they represent fundamental categories for a project that focuses on the consolidation and assimilation – through translation – of that which is foreign, different, diverse.




Schleiermacher’s Plato


Book Description

Friedrich Schleiermacher’s Platons Werke (1804–28) changed how we understand Plato. His translation of Plato’s dialogues remained the authoritative one in the German-speaking world for two hundred years, but it was his interpretation of Plato and the Platonic corpus, set forth in his Introductions to the dialogues, that proved so revolutionary for classicists and philosophers worldwide. Schleiermacher created a Platonic question for the modern world. Yet, in Schleiermacher studies, surprisingly little is known about Schleiermacher’s deep engagement with Plato. Schleiermacher’s Plato is the first book-length study of the topic. It addresses two basic questions: How did Schleiermacher understand Plato? In what ways was Schleiermacher’s own thought influenced by Plato? Lamm argues that Schleiermacher’s thought was profoundly influenced by Plato, or rather by his rather distinctive understanding of Plato. This is true not only of Schleiermacher’s philosophy (Hermeneutics, Dialectics) but also of his thinking about religion and Christian faith during the first decade of the nineteenth century (Christmas Dialogue, Speeches on Religion). Schleiermacher’s Plato should be of interest to classicists, philosophers, theologians, and scholars of religion.




The Veiled God


Book Description

In The Veiled God, Ruth Jackson Ravenscroft offers a detailed portrait of Friedrich Schleiermacher’s early life, ethics, and theology in its historical and social context. She also critically reflects on the enduring relevance of his work for the study of religion. The book analyses major texts from Schleiermacher’s early work. It argues that his experiments with literary form convey his understanding that human knowledge is inherently social, and that religion is thoroughly linguistic and historical. The book contends that by making finitude (and not freedom) a universal aspect to human life, Schleiermacher offers rich conceptual resources for considering what it means to be human in this world, both in relations of difference to others, and in relation to the infinite.




Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture


Book Description

This book celebrates the bicentenary of Schleiermacher’s famous Berlin conference "On the Different Methods of Translating" (1813). It is the product of an international Call for Papers that welcomed scholars from many international universities, inviting them to discuss and illuminate the theoretical and practical reception of a text that is not only arguably canonical for the history and theory of translation, but which has moreover never ceased to be present both in theoretical and applied Translation Studies and remains a mandatory part of translator training. A further reason for initiating this project was the fact that the German philosopher and theologian Friedrich Schleiermacher, though often cited in Translation Studies up to the present day, was never studied in terms of his real impact on different domains of translation, literature and culture.




Translation and Culture


Book Description

How we view the foreign, presented either in the interrelated forms of culture, language, or text, determines to a large degree the way in which we translate. This volume of essays examines the cultural politics of translation that have determined the production and dissemination of the foreign in domestic cultures as varied as contemporary North America, Europe, and Israel. The essays address from a variety of theoretical perspectives the question posed almost two hundred years ago by the German philosopher Friedrich Schleiermacher of whether the translator should foreignize the domestic or domesticate the foreign.




On Religion


Book Description




Friedrich Schleiermacher: Between Enlightenment and Romanticism


Book Description

Friedrich Schleiermacher's groundbreaking work in theology and philosophy was forged in the cultural ferment of Berlin at the convergence of the Enlightenment and Romanticism. The three sections of this book include illuminating sketches of Schleiermacher's relationship to contemporaries (Mendelssohn, Hegel and Kierkegaard), his work as public theologian (dialogue on Jewish emancipation, founding the University of Berlin) as well as the formation and impact of his two most famous books, On Religion: Speeches to its Cultured Despisers and The Christian Faith. Richard Crouter examines Schleiermacher's stance regarding the status of doctrine, Church and political authority, and the place of theology among the academic disciplines. Dedicated to the Protestant Church in the line of Calvin, Schleiermacher was equally a man of the university who brought the highest standards of rationality, linguistic sensitivity and a sense of history to bear upon religion.




Orthodox yet Modern


Book Description

Herman Bavinck showed that othodox theology continues to speak authoritatively today. Since the English translation from Dutch of Herman Bavinck's magisterial 4-volume Reformed Dogmatics, there has been a blossoming interest in Bavinck's theology. Readers have been drawn to Bavinck for his faithfulness to the Reformed tradition while also engaging the questions of 19th-century Europe. Far from simply revisiting the older dogmatic systems, Bavinck faithfully engages modern trends like historical-criticism, the epistemological problems raised by Kant, the rationalism of the philosophes, and the radical changes ushered in through the French and European revolutions. The question then is, was Bavinck orthodox, modern, or both? In Orthodox yet Modern, Cory C. Brock argues that Bavinck acts as a bridge between orthodox and modern views, insofar as he subsumes the philosophical-theological questions and concepts of theological modernity under the conditions of his orthodox, confessional tradition. By exploring the relation between Bavinck and Schleiermacher, Orthodox yet Modern presents Herman Bavinck as a theologian eager to engage the contemporary world, rooted in the catholic and Reformed tradition, absorbing the best of modernity while rejecting its excesses. Bavinck represents a theologian who is at once orthodox, yet modern.