Geordie Accent and Tyneside English


Book Description

Seminar paper from the year 2007 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,7, University of Dortmund (Anglistik/Amerikanistik), course: Northern English, language: English, abstract: What is a Geordie? Where does a Geordie live? And how does a Geordie speak and write? There have been countless debates about the definition of the term 'Geordie'. Oftentimes it has been applied to people all across the Northeast of England. In contrast to this, recent studies consider the term rather inappropriate for people living elsewhere than in Newcastle and its direct surroundings, i.e. the so-called Tyneside. Wells claims the term is to be applied to "anyone who comes from Tyneside" (Wells 1982: p. 374). However, there is hardly any evidence for either theory. The name 'Geordie' is obviously derived from the early 18th century, when the inhabitants of Newcastle supported the English kings George I and George II. Thus they had formed an opposition to Northumberland, where it was obligatory to support the Scottish Jacobite rebellions (cf. Smith 2007). What can be said without a doubt is that people living in Sunderland, not more than twenty miles south of Newcastle, would probably feel offended when being called a Geordie. They prefer the term 'Mackem' in spite of quite a number of similarities to the Geordies with regard to language. According to Andrea Simmelbauer, Tyneside English, spoken in and around Newcastle, is a dialect which is "restricted to an area which stretches some 10-12 kilometres to the north and to the south of the river Tyne"(Simmelbauer 2000: p. 27). Nonetheless, the task of a final definition of the term 'Geordie' remains and will probably remain unsolved. So what can this paper do? At least it can give an overview of the linguistic features which characterize the accent that is commonly used in Newcastle and its surroundings. This topic has been covered by a wide range of linguists not only in academic papers, but also in




Geordie Accent and Tyneside English


Book Description

Seminar paper from the year 2007 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,7, University of Dortmund (Anglistik/Amerikanistik), course: Northern English, language: English, abstract: What is a Geordie? Where does a Geordie live? And how does a Geordie speak and write? There have been countless debates about the definition of the term ‘Geordie’. Oftentimes it has been applied to people all across the Northeast of England. In contrast to this, recent studies consider the term rather inappropriate for people living elsewhere than in Newcastle and its direct surroundings, i.e. the so-called Tyneside. Wells claims the term is to be applied to “anyone who comes from Tyneside” (Wells 1982: p. 374). However, there is hardly any evidence for either theory. The name ‘Geordie’ is obviously derived from the early 18th century, when the inhabitants of Newcastle supported the English kings George I and George II. Thus they had formed an opposition to Northumberland, where it was obligatory to support the Scottish Jacobite rebellions (cf. Smith 2007). What can be said without a doubt is that people living in Sunderland, not more than twenty miles south of Newcastle, would probably feel offended when being called a Geordie. They prefer the term ‘Mackem’ in spite of quite a number of similarities to the Geordies with regard to language. According to Andrea Simmelbauer, Tyneside English, spoken in and around Newcastle, is a dialect which is “restricted to an area which stretches some 10-12 kilometres to the north and to the south of the river Tyne”(Simmelbauer 2000: p. 27). Nonetheless, the task of a final definition of the term ‘Geordie’ remains and will probably remain unsolved. So what can this paper do? At least it can give an overview of the linguistic features which characterize the accent that is commonly used in Newcastle and its surroundings. This topic has been covered by a wide range of linguists not only in academic papers, but also in popular, commercial literature: Scott Dobson humorously made the suggestion to “Larn Yersel’ Geordie” and Dick Irwin even published a book which contains “100 Geordie Jokes.” If so, why not start off with such a joke right from the beginning. It goes as follows: A Geordie in a wheelchair visits a medical doctor. The doctor says: “You’ve made good progress and it’s time to try to walk again.” The Geordie replies: “Work? Why man, Aa cannet even waak!” The joke only works under a certain condition. The listener or reader needs to be aware of particular Geordie pronunciations which are rudimentarily reflected in the semi-phonetic spellings of the words ‘I’ as Aa, cannot as cannet and walk as waak...




The Geordie Dialect. On Language Identity and the Social Perception of Tyneside English


Book Description

Seminar paper from the year 2017 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 2,0, University of Potsdam, language: English, abstract: Being located at the fringes of England, at the course of the Scottish border, the North-East is often perceived as distinct from other English regions. Thus, this region has developed its unique local identity which is essentially borne by the distinctiveness of the spoken traditional dialect - Geordie. Despite its wide regional prevalence, the dialect’s identifiability aspects are especially rooted in the urban area of Newcastle-upon-Tyne. Here, influencing factors such as football, a strong communal spirit, and recent media presentations have shaped the local patriotism as well as the identification with the spoken Tyneside English. However, the intense local language identification as an authentic “Geordie from the toon” has also been accompanied by a proceeding dialect levelling in the same area. These ambiguous circumstances arouse a sociolinguistic interest in a closer examination of the development, identification and perception of the Geordie dialect. How does the dialect contribute to the local identity? And does the local dialect levelling correlate with a changed attitude towards Geordie? In order to provide a suitable approach to the raised issue, the outline of this work is structured as follows: The theoretical part will discuss i.a. a brief classification of the terminology “Geordie” (2.1), its historical background (2.2) as well as the phonological features of Tyneside English (3.1). Subsequently, the third chapter will focus on dialect levelling and diffusion in the area of Newcastle. Dominic Watt’s empirical study on FACE and GOAT vowels serves as an illustration for contact-induced levelling in the Tyneside vowel system (3.2). Hereby, further aspects such as gender and social class will extend the reflection of a “Geordie identity”. Taking these points into account, the current status of Geordie, its reputation in the United Kingdom (4.) as well as an outlook on the future of the dialect are presented towards a final conclusion (5.).




The Irish in Britain, 1815-1939


Book Description

This work is a sequel to The Irish Victorian City. As a collection of national and regional studies, it reflected the consensus view of the subject by describing both the degree of the demoralization of the Irish immigrants into Britain for the early and mid-Victorian period, when they figured so largely in the official parliamentary and social reportage of the day; and then, in spite of every obvious difficulty posed by poverty, crime, disease, and prejudice, the positive aspect of the Irish Catholic achievement in the creation of enduring religious and political communities towards the end of the nineteenth century.




Larn Yersel Geordie


Book Description




Taak of the Toon: How to Speak Geordie


Book Description

Gain an insight into the English language, via one of the UK’s richest dialects: Geordie.




Changing English


Book Description

Changing English examines the history of English from its origins in the fifth century to the present day. It focuses on the radical changes that have taken place in the structure of English over a millennium and a half, detailing the influences of migration, colonialism and many other historical, social and cultural phenomena. Expert authors illustrate and analyze dialects, accents and the shifting styles of individual speakers as they respond to changing circumstances. The reader is introduced to many key debates relating to the English language, illustrated by specific examples of data in context. Including key material retained from the earlier bestselling book, English: History, Diversity and Change, this edition has been thoroughly reorganized and updated with entirely new material. Changing English: explains basic concepts, easily located through a comprehensive index includes contributions by experts in the field, such as David Crystal, David Graddol, Dick Leith, Lynda Mugglestone and Joan Swann contains a range of source material and commissioned readings to supplement chapters. Changing English makes an essential contribution to the field of English language studies.




The British Isles


Book Description

This volume gives a detailed overview of the varieties of English spoken on the British Isles, including lesser-known varieties such as those spoken in Orkney and Shetland and the Channel Islands. The chapters, written by widely acclaimed specialists, provide concise and comprehensive information on the phonological, morphological and syntactic characteristics of each variety discussed. The articles are followed by exercises and study questions. The exercises are geared towards students and can be used for classroom assignments as well as for self study in preparation for exams. Instructors can use the exercises, sound samples and interactive maps to enhance their classroom presentations and to highlight important language features.




Introduction to Regional Englishes


Book Description

A description of regional varieties of British English, along with discussion of current research in dialectology/ variationist sociolinguistics.




Rules, Britannia


Book Description

How do you respond to a dinner invitation that says "Eight for eight thirty"? What might induce you to get off a London train at a place called Mud Chute? When is it okay to drive over a sleeping policeman? And why do teh Brits keep saying "Who's she, the cat's mother"? Rules, Britannia is an invaluable resource for Americans who want to make a smooth transition when visiting or relocating to the UK. This entertaining and practical insider's guide contains scores of established do's and dont's that only a Brit would know. Most of us know that an elevator is called a "lifet," a toilet is a "loo," and the trunk of your car is the "boot," but who would have a clue about a "sprog" or a "gobsmacked berk"? These phrases are part of daily conservation in the UK, and leave many visiting Americans as baffled as if they listening to a foreign language. Covering such essential topics as vocabulary, house- or "flat"-hunting, business culture, child rearing, and even relationship etiqutte, Rules, Britannia will ease the anxiety that comes with a transatlantic move or extended visit, and is sure to make any old Yank feel like a regular Joe Bloggs.