German, Greek, Hebrew Fifty-Words Dictionaries


Book Description

Multi Linguis offers you free German, Greek and Hebrew fifty-words vocabularies. Each of them includes translations for 50 frequently used nouns - such as water, house, book, shirt, tree, dog, man, hand, bread and others. The book additionally provides a guide to the project intended to help you learn about offered dictionaries and their structure. It contains lists of title languages arranged by groups and regions, as well as levels, themes and parts of speech used as headers. The book is intended to help you try out these languages and get acquainted with us. The Multi Linguis Project is based on the Wiktionary corpus and created by one person. The database of the Learner's and Small Dictionaries includes 12'000 lemmas (words and phrases), their translations into many languages as well as transcriptions, transliterations and grammar information. All these lemmas are divided into 8 importance levels of 1'500 entries each (corresponding to the CEFR levels A1 - B2) and also into 300 vocabulary themes grouped in 30 super themes. They can be arranged by themes, levels or parts of speech, but never by the alphabet. Different types of dictionaries are offered for the same language. They are designed in an original way to be convenient and efficient. Multi Linguis is presently able to publish such books for more than 260 languages. It is planned to improve them and increase their number. You can find the Multi Linguis Dictionaries in this store or on https://multilinguis.com. They may be available in .epub, .mobi, .pdf or paperback formats.













New Testament Greek to Hebrew Dictionary - 500 Greek Words and Names Retranslated Back Into Hebrew for English Readers


Book Description

Recent archeological and linguistic evidence reveals that the Jews of the New Testament era spoke Hebrew, not Greek as has been taught for so many years. With this revelation, we can conclude that the teachings of the New Testament were first conveyed, either in spoken or written form, in Hebrew, which means that the New Testament must be understood from a Hebraic perspective and not a Greek one. The first step in this process is to translate the Greek words of the New Testament into Hebrew. While translating the Greek words into Hebrew, may sound overwhelming for many, it is in fact, a very simple process that anyone can perform, even without any prior studies in Greek or Hebrew. All that is required is a Strong's Concordance and this book. This book lists the five hundred most frequent Greek words of the New Testament and provides their Hebrew translations and Hebraic definitions, with all Greek and Hebrew words cross-referenced with Strong's numbers.







Bibliotheca Americana


Book Description







BABADADA black-and-white, Hebrew (in hebrew script) - Greek (in greek script), visual dictionary (in hebrew script) - visual dictionary (in greek script)


Book Description

BABADADA dictionaries are visual language education: Simple learning takes center stage. In a BABADADA dictionary images and language merge into a unit that is easy to learn and remember. Each book contains over 1000 black-and-white illustrations. The goal is to learn the basics of a language much faster and with more fun than possible with a complicated text dictionary. This book is based on the very successful online picture dictionary BABADADA.COM, which offers easy language entry for countless language combinations - Used by thousands of people and approved by well-known institutions. The languages used in this book are also called as follows: Hebräisch, hébreu, hebreo, ebraico, hebraico, hebrajski and griechisch, grec, griego, greco, grego, grecki




Dictionary of Untranslatables


Book Description

Characters in some languages, particularly Hebrew and Arabic, may not display properly due to device limitations. Transliterations of terms appear before the representations in foreign characters. This is an encyclopedic dictionary of close to 400 important philosophical, literary, and political terms and concepts that defy easy—or any—translation from one language and culture to another. Drawn from more than a dozen languages, terms such as Dasein (German), pravda (Russian), saudade (Portuguese), and stato (Italian) are thoroughly examined in all their cross-linguistic and cross-cultural complexities. Spanning the classical, medieval, early modern, modern, and contemporary periods, these are terms that influence thinking across the humanities. The entries, written by more than 150 distinguished scholars, describe the origins and meanings of each term, the history and context of its usage, its translations into other languages, and its use in notable texts. The dictionary also includes essays on the special characteristics of particular languages--English, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Russian, and Spanish. Originally published in French, this one-of-a-kind reference work is now available in English for the first time, with new contributions from Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more.The result is an invaluable reference for students, scholars, and general readers interested in the multilingual lives of some of our most influential words and ideas. Covers close to 400 important philosophical, literary, and political terms that defy easy translation between languages and cultures Includes terms from more than a dozen languages Entries written by more than 150 distinguished thinkers Available in English for the first time, with new contributions by Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more Contains extensive cross-references and bibliographies An invaluable resource for students and scholars across the humanities