Ikkyū and the Crazy Cloud Anthology


Book Description

Arntzen's classic study and select translation of the Japanese medieval Zen poetry Crazy Cloud Anthology (Kyōunshū 狂雲集) by the Buddhist monk Ikkyū 一休 (1394-1481) is a carefully revised edition of the 1986 University of Tokyo Press edition which was issued as part of the Japanese series of the UNESCO collection of representative works. This Quirin Press Edition offers the following features: - Fully revised, updated, and expanded by the author. - Contains additional selected poems from Ikkyū's 一休 Kyōunshū 狂雲集 with text in Chinese script, and Japanese kundoku reading in Romanization. - Carefully typeset and proofed for typographical errors and inconsistencies. - Includes a new Preface and Afterword. Keywords: Zen poetry, Japanese -- Translations into English. Ikkyū 一休, 1394-1481. Buddhist monks -- Japan. Ikkyū Sōjun 一休宗純 (1394-1481), Zen monk and poet, is an unconventional figure in Japanese literary history. An eccentric personality, he raged at the corruption and hypocrisy of the wealthy Zen monastic system of his day. Defiantly living outside that institution for much of his life, his community included artists, actors, and women entertainers/ brothel girls. Many of his poems have sexual desire at their core, engaging with it as a kōan. Authentic Zen master as well as sensual lyricist, Ikkyū created some of the most original poetry in the entire Zen tradition. Translations from the Crazy Cloud Anthology, or Kyōunshū 狂雲集, Ikkyū's major collection of poetry in literary Chinese, form the core of this work. Ikkyū's biography and historical context of medieval Japan are outlined in the first part of the introduction. The analysis sections provide a portal for the reader to enter the world of the poems by demonstrating how Ikkyū's poetry produces experiences of Zen most often through the dialectical use of allusion. Ikkyū's non-conformism in response to a troubled, uncertain time will strike a sympathetic chord in the modern reader. Students of Japanese literature and religion, culture and history will find Ikkyū an engaging figure. And lovers of poetry will be inspired by his candour and free spirit. Originally published by University of Tokyo Press in 1986 as part of the Japanese series of the UNESCO collection of representative works, the present Quirin Press edition both augments and revises this seminal exploration of Ikkyū's key poetic output.




Having Once Paused


Book Description

A volume of selected poems by Zen Master Ikkyu Sojun (1394–1481), translated into English




Wild Ways


Book Description

One hundred poems by a revered Japanese Zen master.




Zen-Life


Book Description

This book examines Japanese culture of the Muromachi epoch (14–16 centuries) with Ikkyū Sōjun (1394–1481) as its focal point. Ikkyū’s contribution to the culture of his time was all-embracing and unique. He can be called the embodiment of his era, given that all the features typical for the Japanese culture of the High Middle Ages were concentrated in his personality. This multidisciplinary study of Ikkyū’s artistic, religious, and philosophical heritage reconstructs his creative mentality and his way of life. The aesthetics and art of Ikkyū are shown against a broad historical background. Much emphasis is given to Ikkyū’s interpretation of Zen. The book discusses in great detail Ikkyū’s religious and ethical principles, as well as his attitude towards sex, and shows that his rebellious and iconoclastic ways were deeply embedded in the tradition. The book pulls together materials from cultural and religious history with literary and visual artistic texts, and offers a multifaceted view on Ikkyū, as well as on the cultural life of the Muromachi period. This approach ensures that the book will be interesting for art historians, historians of literature and religion, and specialists in cultural and visual studies.




Japanese Art of Stone Appreciation


Book Description

The Japanese Art of Stone Appreciation is an exploration into the art of suiseki—small, naturally formed stones selected for their shape, balance, simplicity and tranquility. Written by two leading experts in the field of Japanese gardening and art, this concise introduction offers aesthetic guidance and direct practical advice that is a window into traditional Japanese culture. It details the essential characteristics of a high-quality suiseki, describing the various systems of stone classification in this Japanese art form and explaining how to display a suiseki to its best advantage. There is also a section on incorporating suiseki alongside a bonsai tree, the most popular and rewarding complement to peaceful suiseki miniature landscape gardens. Sections include: Historical Background Characteristics and Aesthetic Qualities Classification of Suiseki Displaying a Stone Suiseki with Bonsai and Other Related Arts Collecting Suiseki How to Make a Carved Wooden Base Suiseki Classification Systems




The Kagero Diary


Book Description

Japan is the only country in the world where women writers laid the foundations of classical literature. The Kagero Diary commands our attention as the first extant work of that rich and brilliant tradition. The author, known to posterity as Michitsuna’s Mother, a member of the middle-ranking aristocracy of the Heian period (794–1185), wrote an account of 20 years of her life (from 954–74), and this autobiographical text now gives readers access to a woman’s experience of a thousand years ago. The diary centers on the author’s relationship with her husband, Fujiwara Kaneie, her kinsman from a more powerful and prestigious branch of the family than her own. Their marriage ended in divorce, and one of the author’s intentions seems to have been to write an anti-romance, one that could be subtitled, “I married the prince but we did not live happily ever after.” Yet, particularly in the first part of the diary, Michitsuna’s Mother is drawn to record those events and moments when the marriage did live up to a romantic ideal fostered by the Japanese tradition of love poetry. At the same time, she also seems to seek the freedom to live and write outside the romance myth and without a husband. Since the author was by inclination and talent a poet and lived in a time when poetry was a part of everyday social intercourse, her account of her life is shaped by a lyrical consciousness. The poems she records are crystalline moments of awareness that vividly recall the past. This new translation of the Kagero Diary conveys the long, fluid sentences, the complex polyphony of voices, and the floating temporality of the original. It also pays careful attention to the poems of the text, rendering as much as possible their complex imagery and open-ended quality. The translation is accompanied by running notes on facing pages and an introduction that places the work within the context of contemporary discussions regarding feminist literature and the genre of autobiography and provides detailed historical information and a description of the stylistic qualities of the text.




Unraveling Zen's Red Thread


Book Description




Zen Radicals, Rebels, and Reformers


Book Description

"The Guys in this Book are my Heroes, and Perle Besserman and Manfred Steger have done a tremendous job of bringing their stories to life. It's important to put a spotlight on the radical, rebellious characters who have shaped the Zen Buddhist lineage. I really like this book."---Brad Warner, Author of Hardcore Zen --




The Sarashina Diary


Book Description

A thousand years ago, a young Japanese girl embarked on a journey from deep in the countryside of eastern Japan to the capital. Forty years later, with the long account of that journey as a foundation, the mature woman skillfully created an autobiography that incorporates many moments of heightened awareness from her long life. Married at age thirty-three, she identified herself as a reader and writer more than as a wife and mother; enthralled by fiction, she bore witness to the dangers of romantic fantasy as well as the enduring consolation of self-expression. This reader’s edition streamlines Sonja Arntzen and Moriyuki Itō’s acclaimed translation of the Sarashina Diary for general readers and classroom use. This translation captures the lyrical richness of the original text while revealing its subtle structure and ironic meaning, highlighting the author’s deep concern for Buddhist belief and practice and the juxtaposition of poetic passages and narrative prose. The translators’ commentary offers insight into the author’s family and world, as well as the style, structure, and textual history of her work.