A Jewish Refugee in New York


Book Description

“This novel invites the reader inside the mind of a Polish Jewish woman who has recently arrived in New York just after WWII began in Europe.” —Jeffrey Shandler, author of Anne Frank Unbound Rivke Zilberg, a twenty-year-old Jewish woman, arrives in New York shortly after the Nazi invasion of Poland, her home country. Struggling to learn a new language and cope with a different way of life in the United States, Rivke finds herself keeping a journal about the challenges and opportunities of this new land. In her attempt to find a new life as a Jewish immigrant in the United States, Rivke shares the stories of losing her mother to a bombing in Lublin, jilting a fiancé who has made his way to Palestine, and a flirtatious relationship with an American “allrightnik.” In this fictionalized journal originally published in Yiddish, author Kadya Molodovsky provides keen insight into the day-to-day activities of the large immigrant Jewish community of New York. By depicting one woman’s struggles as a Jewish refugee in the United States during WWII, Molodovsky points readers to the social, political, and cultural tensions of that time and place.




The Life of a Coat


Book Description

When the father of a large family makes a beautiful winter coat, little does he know how much use it will get. Little Gedalia wears the coat with pride all year, but when it gets too tight for him—he’s a growing boy, after all—it’s given to his sister, Yeshaya. Thus begins the journey of the coat, as it’s passed down from child to child—from the sweet Haya to the rambunctious Efraim and so on—falling apart bit by bit during their play until it’s in tatters. Drawn in a clean-line style with a pleasingly muted color palette, The Life of a Coat is a charming portrait of a loving family. Based on the beloved Yiddish poem by the Polish poet Kadya Molodowsky, this gently humorous tale will delight young readers and their parents.




Kadya Molodowsky


Book Description

Kadya Molodowsky, the most prolific woman writer of Yiddish, wrote an autobiographical memoir that left many questions unanswered. Why does she say of her wedding day only that she wore new shoes and fell in the snow? Did she join those who saw communism as the answer to the Jewish problem? Why did she leave Israel after having spent only three years there? It took Zelda Kahan Newman's research at three archives, the YIVO archive in New York, the Municipal Jewish Library in Montreal, and the Machon Lavon archive in Ne'ot Afeka, Israel, to discover the answers to these questions. In this biography, Kahan Newman covers the arc of Molodowsky's life, a life that saw pogroms, World War I, an escape from Europe to the United States, and an attempt to revive Yiddish culture after World War II. Finally, as Kahan Newman notes, it was an ironic twist of fate "that Kadya's death was noted in the U.S., where she felt increasingly alien, and ignored in Israel, where she felt she belonged, if only in spirit."




Queer Expectations


Book Description

Examines how Jewish women have used poetry to challenge their historical limitations while rewriting their potential futures. Jewish women have had a fraught relationship with history, struggling for inclusion while resisting their limited role as (re)producers of the future. In Queer Expectations, Zohar Weiman-Kelman shows how Jewish women writers turned to poetry to write new histories, developing “queer expectancy” as a conceptual tool for understanding how literary texts can both invoke and resist what came before. Bringing together Jewish women’s poetry from the late nineteenth century, the interwar period, and the 1970s and 1980s, Weiman-Kelman takes readers on a boundary-crossing journey through works in English, Yiddish, and Hebrew, setting up encounters between writers of different generations, locations, and languages. Queer Expectationshighlights genealogical lines of continuity drawn by authors as diverse as Emma Lazarus, Kadya Molodowsky, Leah Goldberg, Anna Margolin, Irena Klepfisz, and Adrienne Rich. These poets push back against heteronormative imperatives of biological reproduction and inheritance, opting instead for connections that twist traditional models of gender and history. Looking backward in queer ways enables new histories to emerge, intervenes in a troubled present, and gives hope for unexpected futures. “Queer Expectations is one of the most original books of literary analysis, historiography, biography, and queer theory I have ever read. Its originality and its methodology turn traditional ways of thinking about literary analysis, questions of influence, and what queer can mean upside down. This is a truly brilliant book.” — Evelyn Torton Beck, editor of Nice Jewish Girls: A Lesbian Anthology, Revised and Updated Edition




American Yiddish Poetry


Book Description

This remarkable volume introduces what is probably the most coherent segment of twentieth-century American literature not written in English. Includes a bilingual facing-page format, notes and biographies of poets, and selections from Yiddish theory and criticism.




Jewish American Literature


Book Description

A collection of Jewish-American literature written by various authors between 1656 and 1990.




פאפירענע בריקן


Book Description

A collection of poems by an accomplished modern Yiddish poet. Kadya Molodowsky (1894-1975) was among the most accomplished and prolific of modern Yiddish poets. Between 1927 and 1974, she published six major books of poetry, as well as fiction, plays, essays, and children's tales. Molodowsky participated in nearly every aspect of Yiddish literary culture that existed in her lifetime, first in Poland, where she lived until 1935, when she emigrated, and then in America. Before her emigration, Molodowsky taught young children in the Yiddish schools of Warsaw. In New York, she supported herself by writing for the Yiddish press and founded a literary journal, Svive (Surroundings), which she edited for nearly thirty years. Briefly during the early 1950s, Molodowsky wrote and edited Yiddish publications in the new state of Israel. She returned there in 1971 to receive the Itzik Manger Prize, the most prestigious award in Yiddish letters.




In New York


Book Description




Honey on the Page


Book Description

Winner, 2021 Reference & Bibliography Award in the 'Reference' Section, given by the Association of Jewish Libraries An unprecedented treasury of Yiddish children’s stories and poems enhanced with original illustrations While there has been a recent boom in Jewish literacy and learning within the US, few resources exist to enable American Jews to experience the rich primary sources of Yiddish culture. Stepping into this void, Miriam Udel has crafted an exquisite collection: Honey on the Page offers a feast of beguiling original translations of stories and poems for children. Arranged thematically—from school days to the holidays—the book takes readers from Jewish holidays and history to folktales and fables, from stories of humanistic ethics to multi-generational family sagas. Featuring many works that are appearing in English for the first time, and written by both prominent and lesser-known authors, this anthology spans the Yiddish-speaking globe—drawing from materials published in Eastern Europe, New York, and Latin America from the 1910s, during the interwar period, and up through the 1970s. With its vast scope, Honey on the Page offers a cornucopia of delights to families, individuals and educators seeking literature that speaks to Jewish children about their religious, cultural, and ethical heritage. Complemented by whimsical, humorous illustrations by Paula Cohen, an acclaimed children’s book illustrator, Udel’s evocative translations of Yiddish stories and poetry will delight young and older readers alike.




The Vilna Vegetarian Cookbook


Book Description

Beautifully translated for a new generation of devotees of delicious and healthy eating: a groundbreaking, mouthwatering vegetarian cookbook originally published in Yiddish in pre–World War II Vilna and miraculously rediscovered more than half a century later. In 1938, Fania Lewando, the proprietor of a popular vegetarian restaurant in Vilna, Lithuania, published a Yiddish vegetarian cookbook unlike any that had come before. Its 400 recipes ranged from traditional Jewish dishes (kugel, blintzes, fruit compote, borscht) to vegetarian versions of Jewish holiday staples (cholent, kishke, schnitzel) to appetizers, soups, main courses, and desserts that introduced vegetables and fruits that had not traditionally been part of the repertoire of the Jewish homemaker (Chickpea Cutlets, Jerusalem Artichoke Soup; Leek Frittata; Apple Charlotte with Whole Wheat Breadcrumbs). Also included were impassioned essays by Lewando and by a physician about the benefits of vegetarianism. Accompanying the recipes were lush full-color drawings of vegetables and fruit that had originally appeared on bilingual (Yiddish and English) seed packets. Lewando's cookbook was sold throughout Europe. Lewando and her husband died during World War II, and it was assumed that all but a few family-owned and archival copies of her cookbook vanished along with most of European Jewry. But in 1995 a couple attending an antiquarian book fair in England came upon a copy of Lewando's cookbook. Recognizing its historical value, they purchased it and donated it to the YIVO Institute for Jewish Research in New York City, the premier repository for books and artifacts relating to prewar European Jewry. Enchanted by the book's contents and by its backstory, YIVO commissioned a translation of the book that will make Lewando's charming, delicious, and practical recipes available to an audience beyond the wildest dreams of the visionary woman who created them. With a foreword by Joan Nathan. Full-color illustrations throughout. Translated from the Yiddish by Eve Jochnowitz.