Kafka's Zoopoetics


Book Description

Nonhuman figures are ubiquitous in the work of Franz Kafka, from his early stories down to his very last one. Despite their prominence throughout his oeuvre, Kafka’s animal representations have been considered first and foremost as mere allegories of intrahuman matters. In recent years, the allegorization of Kafka’s animals has been poetically dismissed by Kafka’s commentators and politically rejected by posthumanist scholars. Such critique, however, has yet to inspire either an overarching or an interdiscursive account. This book aims to fill this lacuna. Positing animal stories as a distinct and significant corpus within Kafka’s entire poetics, and closely examining them in dialogue with both literary and posthumanist analysis, Kafka’s Zoopoetics critically revisits animality, interspecies relations, and the very human-animal contradistinction in the writings of Franz Kafka. Kafka’s animals typically stand at the threshold between humanity and animality, fusing together human and nonhuman features. Among his liminal creatures we find a human transformed into vermin (in “The Metamorphosis”), an ape turned into a human being (in “A Report to an Academy”), talking jackals (in “Jackals and Arabs”), a philosophical dog (in “Researches of a Dog”), a contemplative mole-like creature (in “The Burrow”), and indiscernible beings (in “Josefine, the Singer or the Mouse People”). Depicting species boundaries as mutable and obscure, Kafka creates a fluid human-animal space, which can be described as “humanimal.” The constitution of a humanimal space radically undermines the stark barrier between human and other animals, dictated by the anthropocentric paradigm. Through denying animalistic elements in humans, and disavowing the agency of nonhuman animals, excluding them from social life, and neutralizing compassion for them, this barrier has been designed to regularize both humanity and animality. The contextualization of Kafka's animals within posthumanist theory engenders a post-anthropocentric arena, which is simultaneously both imagined and very real.




What Is Zoopoetics?


Book Description

This book brings together essays dealing with the question of zoopoetics both as an object of study—i.e. texts from various traditions and periods that reflect, explicitly or implicitly, on the relationship between animality, language and representation—and as a methodological problem for animal studies, and, indeed, for literary studies more generally. What can literary animal studies tell us about literature that conventional literary studies might be blind to? How can literary studies resist the tendency to press animals into symbolic service as metaphors and allegories for the human whilst also avoiding a naïve literalism with respect to the literary animal? The volume is divided into three sections: “Texts,” which focuses on the linguistic and metaphorical dimensions of zoopoetics; “Bodies,” which is primarily concerned with mimesis and questions of embodiment, performance, and lived experience; and “Entanglement,” which focuses on interspecies encounters and the complex interplay between word and world that emerges from them. The volume will appeal to scholars and students in the fields of animal studies, area studies and comparative literature, gender studies, environmental humanities, ecocriticism, and the broader field of posthumanism.




Jackals and Arabs


Book Description

"Jackals and Arabs" (German: "Schakale und Araber") is a short story by Franz Kafka, written and published in 1917. The story was first published by Martin Buber in the German monthly "Der Jude". It appeared again in the collection "Ein Landarzt" ("A Country Doctor") in 1919.




Kafka Translated


Book Description

Kafka Translated is the first book to look at the issue of translation and Kafka's work. What effect do the translations have on how we read Kafka? Are our interpretations of Kafka influenced by the translators' interpretations? In what ways has Kafka been 'translated' into Anglo-American culture by popular culture and by academics? Michelle Woods investigates issues central to the burgeoning field of translation studies: the notion of cultural untranslatability; the centrality of female translators in literary history; and the under-representation of the influence of the translator as interpreter of literary texts. She specifically focuses on the role of two of Kafka's first translators, Milena Jesenská and Willa Muir, as well as two contemporary translators, Mark Harman and Michael Hofmann, and how their work might allow us to reassess reading Kafka. From here Woods opens up the whole process of translation and re-examines accepted and prevailing interpretations of Kafka's work.




Kafka's Zoopoetics


Book Description

Nonhuman figures are ubiquitous in the work of Franz Kafka, from his early stories down to his very last one. Despite their prominence throughout his oeuvre, Kafka’s animal representations have been considered first and foremost as mere allegories of intrahuman matters. In recent years, the allegorization of Kafka’s animals has been poetically dismissed by Kafka’s commentators and politically rejected by posthumanist scholars. Such critique, however, has yet to inspire either an overarching or an interdiscursive account. This book aims to fill this lacuna. Positing animal stories as a distinct and significant corpus within Kafka’s entire poetics, and closely examining them in dialogue with both literary and posthumanist analysis, Kafka’s Zoopoetics critically revisits animality, interspecies relations, and the very human-animal contradistinction in the writings of Franz Kafka. Kafka’s animals typically stand at the threshold between humanity and animality, fusing together human and nonhuman features. Among his liminal creatures we find a human transformed into vermin (in “The Metamorphosis”), an ape turned into a human being (in “A Report to an Academy”), talking jackals (in “Jackals and Arabs”), a philosophical dog (in “Researches of a Dog”), a contemplative mole-like creature (in “The Burrow”), and indiscernible beings (in “Josefine, the Singer or the Mouse People”). Depicting species boundaries as mutable and obscure, Kafka creates a fluid human-animal space, which can be described as “humanimal.” The constitution of a humanimal space radically undermines the stark barrier between human and other animals, dictated by the anthropocentric paradigm. Through denying animalistic elements in humans, and disavowing the agency of nonhuman animals, excluding them from social life, and neutralizing compassion for them, this barrier has been designed to regularize both humanity and animality. The contextualization of Kafka's animals within posthumanist theory engenders a post-anthropocentric arena, which is simultaneously both imagined and very real.




Handbook of Ecocriticism and Cultural Ecology


Book Description

Ecocriticism has emerged as one of the most fascinating and rapidly growing fields of recent literary and cultural studies. From its regional origins in late-twentieth-century Anglo-American academia, it has become a worldwide phenomenon, which involves a decidedly transdisciplinary and transnational paradigm that promises to return a new sense of relevance to research and teaching in the humanities. A distinctive feature of the present handbook in comparison with other survey volumes is the combination of ecocriticism with cultural ecology, reflecting an emphasis on the cultural transformation of ecological processes and on the crucial role of literature, art, and other forms of cultural creativity for the evolution of societies towards sustainable futures. In state-of-the-art contributions by leading international scholars in the field, this handbook maps some of the most important developments in contemporary ecocritical thought. It introduces key theoretical concepts, issues, and directions of ecocriticism and cultural ecology and demonstrates their relevance for the analysis of texts and other cultural phenomena.




Outside the Anthropological Machine


Book Description

In the midst of the climate crisis and the threat of the sixth extinction, we can no longer claim to be the masters of nature. Rather, we need to unlearn our species’ arrogance for the sake of all animals, human and non-human. Rethinking our being-in-the-world as Homo sapiens, this monograph argues, starts precisely from the way we relate to our closer companion species. The authors gathered here endeavour to find multiple exit strategies from the anthropocentric paradigms that have bound the human and social sciences. Part I investigates the unexplored margins of human history by re-reading historical events, literary texts, and scientific findings from an animal’s perspective, rather than a human’s. Part II explores different forms of human-animal relationships, putting the emphasis on the institutions, spaces, and discourses that frame our interactions with animals. Part III engages with processes of "translation" that aim to render animals’ experience and perception into human words and visual language.




Memoirs of a Polar Bear


Book Description

The Memoirs of a Polar Bear stars three generations of talented writers and performers—who happen to be polar bears The Memoirs of a Polar Bear has in spades what Rivka Galchen hailed in the New Yorker as “Yoko Tawada’s magnificent strangeness”—Tawada is an author like no other. Three generations (grandmother, mother, son) of polar bears are famous as both circus performers and writers in East Germany: they are polar bears who move in human society, stars of the ring and of the literary world. In chapter one, the grandmother matriarch in the Soviet Union accidentally writes a bestselling autobiography. In chapter two, Tosca, her daughter (born in Canada, where her mother had emigrated) moves to the DDR and takes a job in the circus. Her son—the last of their line—is Knut, born in chapter three in a Leipzig zoo but raised by a human keeper in relatively happy circumstances in the Berlin zoo, until his keeper, Matthias, is taken away... Happy or sad, each bear writes a story, enjoying both celebrity and “the intimacy of being alone with my pen.”




The Animal that Therefore I Am


Book Description

The Animal That Therefore I Am is the long-awaited translation of the complete text of Jacques Derrida's ten-hour address to the 1997 Cérisy conference entitled "The Autobiographical Animal," the third of four such colloquia on his work. The book was assembled posthumously on the basis of two published sections, one written and recorded session, and one informal recorded session. The book is at once an affectionate look back over the multiple roles played by animals in Derrida's work and a profound philosophical investigation and critique of the relegation of animal life that takes place as a result of the distinction--dating from Descartes--between man as thinking animal and every other living species. That starts with the very fact of the line of separation drawn between the human and the millions of other species that are reduced to a single "the animal." Derrida finds that distinction, or versions of it, surfacing in thinkers as far apart as Descartes, Kant, Heidegger, Lacan, and Levinas, and he dedicates extended analyses to the question in the work of each of them. The book's autobiographical theme intersects with its philosophical analysis through the figures of looking and nakedness, staged in terms of Derrida's experience when his cat follows him into the bathroom in the morning. In a classic deconstructive reversal, Derrida asks what this animal sees and thinks when it sees this naked man. Yet the experiences of nakedness and shame also lead all the way back into the mythologies of "man's dominion over the beasts" and trace a history of how man has systematically displaced onto the animal his own failings or bêtises. The Animal That Therefore I Am is at times a militant plea and indictment regarding, especially, the modern industrialized treatment of animals. However, Derrida cannot subscribe to a simplistic version of animal rights that fails to follow through, in all its implications, the questions and definitions of "life" to which he returned in much of his later work.




Animal Narratology


Book Description

Animal Narratology interrogates what it means to narrate, to speak—speak for, on behalf of—and to voice, or represent life beyond the human, which is in itself as different as insects, bears, and dogs are from each other, and yet more, as individual as a single mouse, horse, or puma. The varied contributions to this interdisciplinary Special Issue highlight assumptions about the human perception of, attitude toward, and responsibility for the animals that are read and written about, thus demonstrating that just as “the animal” does not exist, neither does “the human”. In their zoopoetic focus, the analyses are aware that animal narratology ultimately always contains an approximation of an animal perspective in human terms and terminology, yet they make clear that what matters is how the animal is approximated and that there is an effort to approach and encounter the non-human in the first place. Many of the analyses come to the conclusion that literary animals give readers the opportunity to expand their own points of view both on themselves and others by adopting another’s perspective to the degree that such an endeavor is possible. Ultimately, the contributions call for a recognition of the many spaces, moments, and modes in which human lives are entangled with those of animals—one of which is located within the creative bounds of storytelling.