The Dīvān-i-Hāfiz


Book Description

The DIVAN-I HAFIZ is a complete verbatim translation of all of Hafez's ghazals, rubaiyats, qita'at, masnavi, the saqinameh, the moghaninameh, qasaid, and mokhamas. It includes a biography of the poet, description of other translations, index of the personages in the poems, index of the figures of speech used, and copious notes on practically every line in the poems based on Sudi's well known Turkish commentary. This new edition includes a new introduction by Michael C Hillmann, a Hafez scholar, which surveys: other English translations, Wilberforce-Clarke's translation, the life of Hafez and the historical and literary characteristics of the ghazal. Also added to this new edition is a table which gives the correspondence between the numbers given to the poems in Clarke's translation and the recent Persian language editions of the divan of Khanlari and of Ghazvini and Ghani. Also added to this new edition is a table matching the English translations with the original Persian in the editions Ghazvini and Ghani and of Khanlari. Clarke's word for word translation and its copious notes explaining almost everything make it very suitable for the English speaking student of Hafez who is attempting to learn the Persian. The DIVAN-I HAFIZ has been used extensively by later translators of Hafez. The collection includes 693 translations.




The Complete Divan of Hafez


Book Description

THE COMPLETE DIVAN OF HAFEZ Including Ghazals Inspired by the Ghazals of Hafezby the Translator Paul SmithThe ghazal, spiritual love poems or mystical blues in a strict rhyming-structure, are still very popular in the Indian Sub-continent and the Middle-East of today. It is the oldest of all forms of poetry (it is said that Adam the first poet invented it). The greatest Master of the ghazal was Hafez of Shiraz (1320-1392). This is a completely revised one volume edition of the only modern, poetic translation of Hafez's masterpiece of 793 ghazals, masnavis, rubais and his other poems. The spiritual and historical and human content is here in understandable, beautiful poetry: the correct rhyme-structure has been achieved, without intruding, in readable English for the first time. In the Introduction his life story is told in greater detail than anywhere else; his spirituality is explored, the form and function of his poetry, and the use of his book for over 600 years as a worldly guide and spiritual oracle. Included are notes to most poems, glossary, selected bibliography and indexes. There are four Appendixes including over 200 of the translator's own ghazals using the first couplets of those of Hafez for inspiration. Large Format Paperback 7" x 10" 779 pages.Goethe: "In his poetry Hafiz inscribed undeniable truth indelibly! He has no peer!"Gertrude Bell: "It is as if his mental Eye, endowed with wonderful acuteness of vision, had penetrated into those provinces of thought which we of a later age were destined to inhabit."Meher Baba: "There is no equal to Hafiz in poetry. He was a Perfect Master ... His Divan is the best book in the world because it engenders feelings which ultimately lead to illumination."COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF THE DIVAN"It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran."Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator of English to Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart. Paul Smith (b.1945) is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of Persian, Arabic, Urdu, Turkish and other languages including Hafiz, Sadi, Iqbal, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, many others, and his own poetry, fiction, plays, biographies, kids books, screenplays. www.newhumanitybooks.com




Divan of Hafez Shirazi


Book Description

DIVAN OF HAFEZ SHIRAZI Revised Translation & Introduction Paul Smith This is a completely revised one volume edition of the only modern, poetic version of Hafez's masterpiece of 791 ghazals, masnavis, ruba'is and other poems/songs. The spiritual and historical and human content is here in understandable, beautiful poetry: the correct rhyme-structure has been achieved, without intruding, in readable English. In the Introduction of 70 pages his life story is told in greater detail than anywhere else; his spirituality is explored, his influence on the life, poetry and art of the East and the West, the form and function of his poetry, and the use of his book as a worldly guide and spiritual oracle. His Book, like the I Ching, is one of the world's Great Oracles. Included are notes to most poems, glossary and selected bibliography and two indexes. First published in a two-volume limited edition in 1986 the book quickly went out of print. Large Format Edition 7" x 10" 800 pages. Goethe: "In his poetry Hafez inscribed undeniable truth indelibly! He has no peer!" Gertrude Bell: "It is as if his mental Eye, endowed with wonderful acuteness of vision, had penetrated into those provinces of thought which we of a later age were destined to inhabit." Meher Baba: "There is no equal to Hafez in poetry. He was a Perfect Master ... His Divan is the best book in the world because it engenders feelings which ultimately lead to illumination." COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'. "It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafez is a great feat and of paramount importance. I am astonished. If he comes to Iran I will kiss the fingertips that wrote such a masterpiece inspired by the Creator of all." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran. "Superb translations. 99% Hafez 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator of English to Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart. "Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafez." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of Persian, Arabic, Urdu, Turkish and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Hallaj, Rudaki, Yunus Emre Ghalib, Iqbal, Makhfi, Lalla Ded, Abu Nuwas, Ibn al-Farid and many others, as well as his own poetry, fiction, plays, biographies, kids books, 12 screenplays. www.newhumanitybooks.com




The Book of Hafiz (Hafez)


Book Description

THE BOOK OF HAFIZ (HAFEZ) Translation, Introduction Etc. Paul Smith Persia's greatest mystical lyric poet Hafiz or Hafez (1320-1390) became a Perfect Master (Qutub), was twice exiled from his beloved Shiraz for his criticism of rulers and false Sufi masters and hypocritical clergy. His Divan shows he composed in nearly all forms. As with his ghazals, his masnavis, qasidas, qita's, ruba'is and other poems are sometimes mystical and sometimes critical of the hypocrisy of his times. Included in the Introduction is the Life and Times and Poetry of Hafiz and a history of the poetic forms. Eight Appendixes... including first 160 pages of the 3 vol. Novel/Biog. 'Hafiz of Shiraz'; selections from plays, filmscript, preface to original Divan, lecture, children's book. Selected Bibliography. Glossary. The correct rhyme-structure has been kept and the beauty and meaning of these immortal poems. Large Format 7" x 10" 532 pages. Goethe: "In his poetry Hafiz inscribed undeniable truth indelibly! He has no peer!" Gertrude Bell: "It is as if his mental Eye, endowed with wonderful acuteness of vision, had penetrated into those provinces of thought which we of a later age were destined to inhabit." Meher Baba: "There is no equal to Hafiz in poetry. He was a Perfect Master ... His Divan is the best book in the world because it engenders feelings which ultimately lead to illumination." COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'. "It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran. "Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator of works in English into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart. Paul Smith is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages... including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Mahsati, Nesimi, Baba Farid, Yunus Emre, Mu'in, Bulleh Shah, Shah Latif, Lalla Ded, Mahsati, Khushal Khan Khattak, Iqbal, Ghalib and many others, as well as poetry, fiction, plays, children's books, biographies and screenplays. www.newhumanitybooksbookheaven.com




Odes from the Divan of Hafiz


Book Description

This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.




The Angels Knocking on the Tavern Door


Book Description

At last in English is a wide selection from the great Persian poet Hafez, so beloved in Iran that almost every family there keeps his Divan close at hand. When Robert Bly and Coleman Barks visited Iran, they heard schoolchildren singing Hafez poems at his graveside. For some fifteen years, the great Islamic scholar Leonard Lewisohn has worked with Robert Bly to produce this translation, which for the first time carries into English Hafez's nimbleness, his fierce humor directed at the mullahs, his astonishing range of thought, and the delight of his love poems. A master of the ghazal form, one of the greatest inventions in the history of poetry, Hafez may be considered as Rumi's wild younger brother, and is now translated into an English that helps us understand his true genius.




Odes from the Divan of Hafiz


Book Description

This Is A New Release Of The Original 1903 Edition.