Dictionary Visions, Research and Practice


Book Description

This book is about dictionaries and dictionary making. In six thematic sections it presents nineteen contributions covering a wide field within lexicography: Online Lexicography, Dictionary Structure, Phraseology in Dictionaries, LSP Lexicography, Dictionaries and the User, plus Etymology, History and Culture in Lexicography. Some chapters focus on theoretical aspects, others report on dictionary work in the making, and still others compare and analyze existing dictionaries. Common to all authors, however, is the concern for the dictionary user. Trivial as it may seem, the fact that dictionaries are meant to fulfill the needs of specific user groups has only recently achieved widespread recognition in the lexicographical literature. This volume shows the many ramifications of this functional approach to lexicography by presenting twenty-two authors representing the state of the art in eleven countries: Canada, Denmark, Germany, Great Britain, Iceland, Israel, Latvia, The Netherlands, Poland, South Africa and Spain.










Teaching Translation and Interpreting


Book Description

Translation is a phenomenon that affects us all on a daily basis, the more so now that dissemination of information is greatly enhanced by modern technology. However, there are no strict regulations on who can become a translator and what qualifications are required. The contributors to this volume strive to find out whether translators are taught, self-taught or trained, what the teaching or training programmes are like and how they can be improved. This is a companion volume to Teaching Translation and Interpreting: Challenges and Practices (edited by Łukasz Bogucki, Cambridge Scholars Publishing, 2010). It contains papers delivered at two international conferences devoted to teaching translation and interpreting, organised in Łódź, Poland, as well as invited contributions. The authors are translation and interpreting scholars and teachers from leading Polish and Ukrainian universities.







The Language of Memory in a Crosslinguistic Perspective


Book Description

This book offers, for the first time, a detailed comparative study of how speakers of different languages express memory concepts. While there is a robust body of psycholinguistic research that bears on how memory and language are related, there is no comparative study of how speakers themselves conceptualize memory as reflected in their use of language to talk about memory. This book addresses a key question: how do speakers of different languages talk about the experience of having prior experiences coming to mind ( remembering ) or failing to come to mind ( forgetting )? A complex array of answers is provided through detailed grammatical and semantic investigation of different languages, including English, German, Polish, Russian and also a number of non-Indo-European languages, Amharic, Cree, Dalabon, Korean, and Mandarin. In addition, the book calls for a broader interdisciplinary engagement by urging that cognitive semantics be integrated with other sciences of memory.