Langues et cultures régionales de France


Book Description

Quels sont les rôles respectifs de l'Etat et des collectivités locales dans la promotion des langues de France ? Comment faire sans la Charte européenne des langues régionales ? Quelle est la situation ds médias (presse écrite, édition, audiovisuel) en langues régionales ? Quel rôle pour les associations dans a défense et la promotion des langues régionales ?




Langues régionales ou minoritaires et constitution


Book Description

Confrontés à une réalité linguistique sensiblement analogue, les Etats français, italien et espagnol n'ont pas apporté la même réponse juridique à la question des langues régionales ou minoritaires. Cette divergence des solutions s'explique principalement par une conception différente du principe d'indivisibilité de part et d'autre des Alpes et des Pyrénées. Alors que la France consacre l'unité linguistique comme vecteur de son unité nationale, l'Italie et l'Espagne ont, dans le cadre de leur unité, reconnu un pluralisme linguistique. La différence de solutions démontre également une différence d'approche. Si elle a longtemps été traitée sous le seul angle institutionnel, la question des langues régionales ou minoritaires se pose aujourd'hui davantage en termes de droits fondamentaux. Il ne s'agit plus tant d'accorder un statut à ces langues mais de reconnaître à leurs locuteurs des droits linguistiques. L'émergence de cette approche substantielle invite la France à repenser la question des langues régionales ou minoritaires et ce, dans sa Constitution.







Les langues régionales et minoritaires en France. Le nissart en question


Book Description

Thèse de Master de l’année 2016 dans le domaine Philologie française - Linguistique, note: 1,7, Universität Duisburg-Essen (Institut für Romanische Sprachen und Literaturen), langue: Français, résumé: Dans le contexte plutôt négatif entourant les langues minoritaires, le travail s’articulera autour de la problématique de la raison d’être de ces langues parfois perçues comme obscures, obsolètes, avec une vision du monde opaque. En quoi est-il possible d’affirmer que les langues minoritaires sontdans leurs régions respectives, alors même qu’un touriste inattentif puisse possiblement traverser la France sans n’en remarquer aucune trace ? Par exemple, si ce touriste passe ses vacances dans la ville de Nice, il est possible qu’il n’entende pas la vari ́et ́e parlée encore par certains natifs : la variété ni ̧coise ou le nissart. Le choix du niçois comme objet d’étude repose sur des arguments objectifs forts : l’espace occitan représente le plus grand territoire d’une langue minoritaire 21, et le niçois en est une variété très vivante, liée à une identité culturelle et intellectuelle, puisqu’aujourd’hui encore enseignée à l’université. La justification des langues minoritaires à l’exemple du niçois se fera du point de vue linguistique – prenant particulièrement en considération l’ ́economie linguistique - et d’un point de vue sociolinguistique – ainsi d’une perspective psychologique et politique. Pour finir, on fera un lien avec la philosophie. Le fait que cette justification soit considérée valable pour le nissart sera démontré par des exemples aux niveaux social, culturel, litt ́eraire, dans les nouveaux médias et sur le plan de l’enseignement. En complément, une interview personnelle menée le 5 septembre 2016 à l’Université de Nice Sophia Antipolis 22 avec le Professeur de Langue et de Littérature d’Oc, et le Maître de Conférences en Langue et Littérature Occitane, enrichit l’argumentation d’éléments concrets. Les résultats seront soulignés par une enquête qualitative menée à l’Université de Nice Sophia Antipolis. Cette enquête examine les motivations des étudiants en langue et de la culture occitane à propos de leur choix d’étudier cette matière, en fonction de leur point de vue concernant le statut de la langue et leur profil de locuteur, montrant la diversité des apprenants intéressés par cette langue.




Les langues régionales de France


Book Description

Ce volume réunit les contributions de quelques-uns des meilleurs spécialistes des langues régionales de France, réunis dans un cadre extérieur à l'hexagone pour un bilan distancié, interdisciplinaire et comparatif. Les textes, en français et en anglais, sont organisés en trois grandes parties : situation générale, problèmes institutionnels, études de cas. Des (socio)linguistes, ethnologues, géographes, juristes, responsbles de l'enseignement, couvrent le panorama global des problèmes qui se posent, soit par des analyses transversales de questions générales (identification, vitalité, perception politique), soit par l'analyse d'exemples précis (taux de pratiques diverses, situation institutionnelle et juridique, médias, actions culturelles, enseignement) pris dans six langues différentes (alsacien, basque, breton, corse, occitan, provençal). Trois caractéristiques originales marquent cet ensemble : une confrontation complémentaire entre une vision francophone et une vision anglophone de la question, la méthode du bilan global par échantillonnage, et enfin le souci d'articuler analyse scientifique et réflexion humaniste, observation objective et actions concrètes. Dans cet "état des lieux" à un tournant historique, se dessinent des pistes de repositionnement scientifique des problèmes ainsi que des mesures administratives et politiques. Des perspectives d'aménagment et d'évolutions sont évoquées, à partir d'une réflexion située dans le cadre de la transition vers l'Union européenne et de l'ouverture croissante des relations internationales.










De France et d'au-delà : les langues régionales transfrontalières


Book Description

La plupart des langues de France ne s'arrêtent pas aux frontières nationales, mais sont partagées avec des pays voisins. Quelles conséquences, positives ou problématiques, résultent de ce caractère transfrontalier ? Comment cette réalité touche-t-elle les locuteurs, comme citoyens et comme acteurs culturels ? Comment interfère-t-elle avec les processus sociolinguistiques ? Comment s'y confrontent les travaux de standardisation éventuels ? Au total, comment les politiques linguistiques en tiennent-elles compte ?







Les langues minoritaires en Europe


Book Description

Très débattue en France (Corse, Bretagne, Pays basque, Occitanie), la question des langues minoritaires ne risque-t-elle pas d'être enfermée dans une problématique patrimoniale, type éco-musées linguistiques? Pour l'éviter, l'auteur s'interroge sur ce que signifie une langue (code, sens, vécu) et confronte sa définition à la géographie des langues minoritaires dans divers pays d'Europe.