The Archaeology and Ethnohistory of Araucanian Resilience


Book Description

This volume examines the processes and patterns of Araucanian cultural development and resistance to foreign influences and control through the combined study of historical and ethnographic records complemented by archaeological investigation in south-central Chile. This examination is done through the lens of Resilience Theory, which has the potential to offer an interpretive framework for analyzing Araucanian culture through time and space. Resilience Theory describes “the capacity of a system to absorb disturbances and reorganize while undergoing change so as to still retain the same function.” The Araucanians incorporated certain Spanish material culture into their own, rejected others, and strategically restructured aspects of their political, economic, social, and ideological institutions in order to remain independent for over 350 years.




Humanities


Book Description

"The one source that sets reference collections on Latin American studies apart from all other geographic areas of the world.... The Handbook has provided scholars interested in Latin America with a bibliographical source of a quality unavailable to scholars in most other branches of area studies." —Latin American Research Review Beginning with volume 41 (1979), the University of Texas Press became the publisher of the Handbook of Latin American Studies, the most comprehensive annual bibliography in the field. Compiled by the Hispanic Division of the Library of Congress and annotated by a corps of more than 130 specialists in various disciplines, the Handbook alternates from year to year between social sciences and humanities. The Handbook annotates works on Mexico, Central America, the Caribbean and the Guianas, Spanish South America, and Brazil, as well as materials covering Latin America as a whole. Most of the subsections are preceded by introductory essays that serve as biannual evaluations of the literature and research under way in specialized areas. The Handbook of Latin American Studies is the oldest continuing reference work in the field. Lawrence Boudon, of the Library of Congress Hispanic Division, has been the editor since 2000, and Katherine D. McCann has been assistant editor since 1999. The subject categories for Volume 60 are as follows: Art History (including ethnohistory) Literature (including translations from the Spanish and Portuguese) Music Philosophy: Latin American Thought




Spanish Female Writers and the Freethinking Press, 1879-1926


Book Description

Explores the contributions of three female free-thinkers to the development of feminist consciousness and democracy, examining their lives and works to discover their contributions to the Generation of 1898 in Spain.







Guadalajara


Book Description




The Jesuit Mission to New France


Book Description

A new interpretation of the Jesuit mission to New France is here proposed by using, for comparison and contrast, the earlier Jesuit experience in Japan. In order to present revisionist perspectives of the Jesuit missions based on a broader international framework beyond North America, the existing historical paradigms of the Jesuit missionary activity to Amerindians based on the limited regional history of New France are re-examined.




Border Identities


Book Description

This book offers fresh insights into the complex and various ways in which international frontiers influence cultural identities. Ten anthropological case studies describe specific international borders in Europe, Asia, Africa, and North America, and bring out the importance of boundary politics, and the diverse forms that it may take. As a contribution to the wider theoretical debates about nationalism, transnationalism, and globalization, it will interest to students and scholars in anthropology, political science, international studies and modern history.







Alabanças de España: una traducción anónima e inédita del De preconiis Hispanie de Juan Gil de Zamora


Book Description

Hacia 1278 el fraile franciscano Juan Gil de Zamora escribía la obra De preconiis Hispanie, que dedicaba al hijo de Alfonso X, el príncipe Sancho, más tarde rey Sancho IV. Se puede decir que la finalidad de la obra era la instrucción del príncipe, para lo cual trata una serie de temas que considera formativos y constituyen el contenido de la obra: los primeros pobladores de España, la fertilidad de sus tierras, las cualidades que deben tener los príncipes (largueza, fortaleza, fidelidad, paciencia, perseverancia), todo ello acompañado de exempla de hombres famosos de la Antigüedad, las figuras históricas, tanto políticas (emperadores hispanos) como literarias (poetas e historiadores) y religiosas (santos), la historia más reciente de España y una visión de la historia universal, resaltando siempre los aspectos moralizantes. Pese a su relación con la corte de Alfonso X, impulsor del uso del romance en obras históricas, Juan Gil utilizó el latín para su obra. Para paliar el escaso conocimiento de la lengua latina que había entre muchos miembros de la nobleza se hacían traducciones como la que presentamos aquí. El manuscrito de esta traducción, con el título de Alabanças de España, perteneció al marqués de Santillana, como indican algunas notas marginales, y es de suponer que era una ayuda para leer el De preconiis Hispanie de Juan Gil. Ha permanecido inédita hasta el presente, por lo que consideramos que su publicación es una excelente contribución para los estudiosos en general y especialmente para la historia de la lengua española.