La traduzione del testo poetico tra XX e XXI secolo
Author : Franco Buffoni
Publisher :
Page : 437 pages
File Size : 20,88 MB
Release : 2021
Category :
ISBN : 9788868573997
Author : Franco Buffoni
Publisher :
Page : 437 pages
File Size : 20,88 MB
Release : 2021
Category :
ISBN : 9788868573997
Author : Franco Buffoni
Publisher :
Page : 604 pages
File Size : 24,90 MB
Release : 2004
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN :
Author :
Publisher :
Page : 456 pages
File Size : 17,62 MB
Release : 1993
Category : Comparative literature
ISBN :
Author :
Publisher :
Page : 360 pages
File Size : 24,3 MB
Release : 1995
Category : Civilization, Medieval
ISBN :
Author : Manuele Gragnolati
Publisher : ICI Berlin Press
Page : 226 pages
File Size : 33,48 MB
Release : 2020-11-17
Category : Literary Criticism
ISBN : 3965580140
Opening to passion as an unsettling, transformative force; extending desire to the text, expanding the self, and dissolving its boundaries; imagining pleasures outside the norm and intensifying them; overcoming loss and reaching beyond death; being loyal to oneself and defying productivity, resolution, and cohesion while embracing paradox, non-linearity, incompletion. These are some of the possibilities of lyric that this book explores by reading Petrarch’s vernacular poetry in dialogue with that of other poets, including Guido Cavalcanti, Dante, and Shakespeare. In the Epilogue, the poet Antonella Anedda Angioy engages with Ossip Mandel’štam and Paul Celan’s dialogue with Petrarch and extends it into the present.
Author :
Publisher :
Page : 140 pages
File Size : 46,81 MB
Release : 2006
Category : Croatian literature
ISBN :
Author : Teodolinda Barolini
Publisher : BRILL
Page : 280 pages
File Size : 21,46 MB
Release : 2007-10-01
Category : History
ISBN : 9047422880
This volume addresses one of the most far-reaching aspects of Petrarch research and interpretation: the essential interplay between Petrarch’s texts and their material preparation and reception. The essays look at various facets of the interaction between Petrarchan philology and hermeneutics, working from the premise that in Petrarch’s work philological issues are so authorially driven that we cannot in fact read or interpret him without understanding the relevant philological issues and reapplying them in our critical approach to his works. To read and interpret Petrarch we must come to grips with the fundamentals of Petrarchan philology. This volume aims to show how a Petrarchan hermeneutics must be based on an understanding of Petrarchan philology.
Author : Folke Gernert
Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Page : 260 pages
File Size : 38,21 MB
Release : 2021-02-08
Category : Foreign Language Study
ISBN : 3110695758
Magicians, necromancers and astrologers are assiduous characters in the European golden age theatre. This book deals with dramatic characters who act as physiognomists or palm readers in the fictional world and analyses the fictionalisation of physiognomic lore as a practice of divination in early modern Romance theatre from Pietro Aretino and Giordano Bruno to Lope de Vega, Calderón de la Barca and Thomas Corneille.
Author : Aldo Rossi
Publisher : Cambridge, Mass. : MIT Press
Page : 136 pages
File Size : 25,38 MB
Release : 1981
Category : Architects
ISBN :
Postscript by Vincent Scully Based on notebooks composed since 1971, Aldo Rossi's memoir intermingles his architectural projects, including discussion of the major literary and artistic influences on his work, with his personal history. His ruminations range from his obsession with theater to his concept of architecture as ritual. The illustrations-photographs, evocative images, as well as a set of drawings of Rossi's major architectural projects prepared particularly for this publicationwere personally selected by the author to augment the text.
Author : Jirí Levý
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 351 pages
File Size : 36,95 MB
Release : 2011
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9027224455
Jirí Levý's seminal work, The Art of Translation, considered a timeless classic in Translation Studies, is now available in English. Having drawn on adjacent disciplines, the methodology of Czech functional sociosemiotic structuralism and the state-of-the art in the West, Levý synthesized his findings and experience in the field presenting them in a reader-friendly book, which combines the approaches of a theoretician, systemic analyst, historian, critic, teacher, practitioner and populariser. Although focused on literary translation from theoretical, descriptive and historical perspectives, it presents a conceptualization of a general theory, addressing a number of issues discussed today. The 'practical' mission of the book as a theory extending to practice is based on the same historical-dialectic affinity of methods, norms, functions and values, accounting for the translator's agency and other contextual agents involved in the communication process. The book will be useful to translators, researchers, students and teachers in Translation and Literary Studies.