Humanism and Christian Letters in Early Modern Iberia (1480-1630)


Book Description

Even though humanism derived its literary, moral and educational predilections from ancient Greek and Roman models, it was never an inherently secular movement and it soon turned to religious questions. Humanists were, of course, brought up with Christian beliefs, regarded the Bible as a fundamental text, and many of them were members of the clergy, either regular or secular. While their importance as religious sources was undiminished, biblical and patristic texts came also to be read for their literary value. Renaissance authors who aspired to be poetae christianissimi naturally looked to the Latin Fathers who reconciled classical and Christian views of life, and presented them in an elegant manner. The essays offered in this volume examine the influence of Christian Latin literature, whether biblical, patristic, scholastic or humanistic, upon the Latin and vernacular letters of the Iberian Peninsula in the period 1480 to 1630. The contributions have been organized into three thematically coherent groups, dealing with transmission, adaptation, and visual representation. Contrary to most studies on the Iberian literature of the period in which practically no essays are devoted to texts other than in Spanish, this volume successfully accommodates authors writing in Portuguese and Catalan. Likewise, a significant part of the pieces presented here is concerned with literary texts written in Latin. Moreover, it shows how the interests and preoccupations of the better-known authors of the Iberian Renaissance were also shared by contemporary figures whose choice of language may have resulted in their exclusion from the canon.




Renaissance Cultural Crossroads


Book Description

In Renaissance Cultural Crossroads: Translation, Print and Culture in Britain, 1473-1640, twelve scholars assemble the latest interdisciplinary research in the fields of translation and print in Britain and appraise for the first time the connection between the two. The section Translation and Early Print discusses how translation shaped the beginnings of British book production. 'Translation, Fiction and Print' examines some Italian and Spanish literary translations and their paratexts. Instruction through Translation demonstrates how translators established an international fund of knowledge. Shaping Mind and Nation through Translation focusses on translations specifically disseminating knowledge of medicine, navigation, military matters, and news. The volume constitutes a timely contribution to the ever-expanding fields of translation studies and print history but is also relevant to cultural, social and intellectual history.







Aztec Latin


Book Description

Soon after the fall of the Aztec empire in 1521, missionaries began teaching Latin to native youths in Mexico. This initiative was intended to train indigenous students for positions of leadership, but it led some of them to produce significant writings of their own in Latin, and to translate a wide range of literature, including Aesop's fables, into their native language. Aztec Latin reveals the full extent to which the first Mexican authors mastered and made use of European learning and provides a timely reassessment of what those indigenous authors really achieved.




A Tale Blazed Through Heaven


Book Description

A Tale Blazed Through Heaven examines developments in the representation of the classical tale of Mars, Venus, and Vulcan in the literature and painting of the Golden Age of Spain (c.1526-1681). Anchored in close analysis of individual primary texts, the five chapters that comprise this study assess how poets and painters breathed new life into the tale inherited from Homer, Ovid, and others, examining some of the ways in which the story of Mars, Venus, and Vulcan was disguised, developed, expanded, mocked, combined with or played off against different subjects, or otherwise modified in order to pique the interest of successive generations of readers and viewers. Each chapter discusses what particular changes and shifts in emphasis reveal about the tale itself, specific renderings, the aims and intentions of individual poets and painters, and the wider context of the literary and visual culture of Early Modern Spain. Discussing a range of poems by both canonical (Garcilaso de la Vega, Luis de Góngora, Lope de Vega, etc.) and less well-known writers (Juan de la Cueva, Alonso de Castillo Solórzano, Salvador Jacinto Polo de Medina, etc.), and culminating in detailed examination of select mythological works by Philip IV's court painter, Diego Velázquez, this book sheds light on questions relating to aspects of classical reception in the Renaissance, the rise of specific poetic styles (epic, mock-epic, burlesque, etc.), the interplay between the sister arts of poetry and painting, and the continual process of imitation and invention that was one of the defining features of the Spanish Golden Age.







Printing and Reading Italian Latin Humanism in Renaissance Europe (ca. 1470-ca. 1540)


Book Description

With the advent of the printing press throughout Europe in the last quarter of the fifteenth century, the key Latin texts of Italian humanism began to be published outside Italy, most of them by a small group of printers who, in most cases, worked in close collaboration with lecturers and teachers. This study provides the first comprehensive account of the dissemination of this important literary corpus in Spain, France, the Low Countries and the German-speaking world between ca. 1470 and ca. 1540. By combining an examination of book production and consumption with attention to the educational system of Renaissance Europe, this book highlights both the historical significance of the Latin literature of Italian humanism within the school and university curriculum of the time, and the impact of such a body of texts on the rising national literary traditions, in Latin and in the vernacular, of the period. Printing and Reading Italian Latin Humanism in Renaissance Europe will appeal to scholars of classical and Renaissance literature, and to anyone interested in intellectual history and in the history of education in the Renaissance. It will be of particular interest to scholars in Hispanic studies.




A Comparative History of Literatures in the Iberian Peninsula


Book Description

Volume 2 of A Comparative History of Literatures in the Iberian Peninsula brings to an end this collective work that aims at surveying the network of interliterary relations in the Iberian Peninsula. No attempt at such a comparative history of literatures in the Iberian Peninsula has been made until now. In this volume, the focus is placed on images (Section 1), genres (Section 2), forms of mediation (Section 3), and cultural studies and literary repertoires (Section 4). To these four sections an epilogue is added, in which specialists in literatures in the Iberian Peninsula, as well as in the (sub)disciplines of comparative history and comparative literary history, search for links between Volumes 1 and 2 from the point of view of general contributions to the field of Iberian comparative studies, and assess the entire project that now reaches completion with contributions from almost one hundred scholars.




Translation and the Book Trade in Early Modern Europe


Book Description

This collection underscores the role played by translated books in the early modern period. Individual essays aim to highlight the international nature of Renaissance culture and the way in which translators were fundamental agents in the formation of literary canons. This volume introduces readers to a pan-European story while considering various aspects of the book trade, from typesetting and bookselling to editing and censorship. The result is a multifaceted survey of transnational phenomena.