A Dictionary of British and Irish Travellers in Italy, 1701-1800


Book Description

This dictionary identifies over 6000 British and Irish travellers who toured in Italy in the 18th century. Compiled from the archive accumulted by Sir Brinsley Ford, it provides brief formal biographies of these travellers, their Italian itineries and selective accounts of their experiences.




Translating Italy for the Eighteenth Century


Book Description

Translating Italy in the Eighteenth Century offers a historical analysis of the role played by translation in that complex redefinition of women's writing that was taking place in Britain in the second half of the eighteenth century. It investigates the ways in which women writers managed to appropriate images of Italy and adapt them to their own purposes in a period which covers the 'moral turn' in women's writing in the 1740s and foreshadows the Romantic interest in Italy at the end of the century. A brief survey of translations produced by women in the period 1730-1799 provides an overview of the genres favoured by women translators, such as the moral novel, sentimental play and a type of conduct literature of a distinctively 'proto-feminist' character. Elizabeth Carter's translation of Francesco Algarotti's II Newtonianesimo per le Dame (1739) is one of the best examples of the latter kind of texts. A close reading of the English translation indicates a 'proto-feminist' exploitation of the myth of Italian women's cultural prestige. Another genre increasingly accessible to women, namely travel writing, confirms this female interest in Italy. Female travellers who visited Italy in the second half of the century, such as Hester Piozzi, observed the state of women's education through the lenses provided by Carter. Piozzi's image of Italy, a paradoxical mixture of imagination and realistic observation, became a powerful symbolic source, which enabled the fictional image of a modern, relatively egalitarian British society to take shape.




The Bibliographer's Manual of English Literature


Book Description

Reprint of the original. The publishing house Anatiposi publishes historical books as reprints. Due to their age, these books may have missing pages or inferior quality. Our aim is to preserve these books and make them available to the public so that they do not get lost.










Florence


Book Description

'The best conceivable guide to the city' - an essential cultural history for all visitors of Florence The rich and glorious past of one of the best loved cities in the world, Florence, is brought vividly to life for today's visitor in this collection which draws on letters, diaries and memoirs of travellers to Florence and the Florentines themselves. Of all Italian cities, Florence has always had the strongest English accent: the Goncourt brothers in 1855 called it 'ville tout anglaise'. Though that accent is diminished now, Florence remains for the English-speaking traveller what it always has been - one of the best loved, and most visited, of cities. In this Traveller's Reader, Florence's rich and glorious past is brought vividly to life for the tourist of today through the medium of letters, diaries and memoirs of travellers to Florence from past centuries and of the Florentines themselves. The extracts chosen by cultural historain Edward Chaney include: Boccaccio on the Black Death; Vasari on the building of Giotto's Campanile; an eye-witness account of the installation of Michaelangelo's 'David'; the death of Elizabeth Barrett Browning at the Casa Guidi; and D. H. Lawrence and Dylan Thomas on twentieth-century Florentine society. Sir Harold Acton's introduction provides a concise history of the city from its origins, through its zenith as a prosperous city state which, under the Medici, gave birth to the Renaissance, and up to the Arno's devastating flood in 1966. Sir Harold Acton, man of letters, historian, aesthete, novelist and poet, spent most of his life in Florence. Among his best-known books is The Last Medici, Memoirs of an Aesthete.